《武威送劉單判官赴安西行營,便呈高開府》

⑶戎幕:幕府。 ⑷中歲:中年。 ⒁渾:全。

作者

岑參

詩詞正文

熱海亘鐵門,火山赫金方。白草磨天涯,湖沙莽茫茫。
夫子佐戎幕,其鋒利如霜。中歲學兵符,不能守文章。
功業須及時,立身有行藏。男兒感忠義,萬里忘越鄉。
孟夏邊候遲,胡國草木長。馬疾過飛鳥,天窮超夕陽。
都護新出師,五月發軍裝。甲兵二百萬,錯落黃金光。
揚旗拂崑崙,伐鼓震蒲昌。太白引官軍,天威臨大荒。
西望雲似蛇,戎夷知喪亡。渾驅大宛馬,系取樓蘭王。
曾到交河城,風土斷人腸。寒驛遠如點,邊烽互相望。
赤亭多飄風,鼓怒不可當。有時無人行,沙石亂飄揚。
夜靜天蕭條,鬼哭夾道傍。地上多髑髏,皆是古戰場。
置酒高館夕,邊城月蒼蒼。軍中宰肥牛,堂上羅羽觴。
紅淚金燭盤,嬌歌艷新妝。望君仰青冥,短翮難可翔。
蒼然西郊道,握手何慨慷。

注釋

⑴武威:即今甘肅武威。劉單:天寶初年進士。高開府:高仙芝。

⑵火山:即火焰山,在今新疆吐魯番盆地中北部。赫:照紅。金方:西方。

⑶戎幕:幕府。

⑷中歲:中年。兵符:兵書。

⑸行藏:本指行止,此處引申為立身行事的準則。

⑹越鄉:遠離家鄉。

⑺孟夏:夏季的第一個月,即陰曆四月。邊候:邊地氣候。

⑻超夕陽:更在夕陽之西。

⑼都護:指高仙芝。

⑽二百萬:用的是誇張手法。

⑾蒲昌:即今新疆羅布泊。

⑿天威:指皇帝的威嚴,天朝的威嚴。大荒:極其荒遠之地。

⒀雲似蛇:《初學記》卷一引《兵書》:“有雲如丹蛇隨星後,大戰殺將。”

⒁渾:全。大宛:漢代西域國名,在今中亞費爾乾納盆地。

⒂交河城:位於今新疆吐魯番西北。

⒃赤亭:在吐魯番盆地一帶。飆風:旋風。

⒄髑髏:死人的頭骨。

⒅羽觴:古代飲酒用的耳杯。

⒆紅淚:紅燭之淚

⒇翮:鳥羽上的翎管。

作品鑑賞

這首詩是詩人作給高仙芝不多的幾首詩之一。詩中描寫了胡地惡劣的氣候;稱讚了友人的德才兼備,並頌揚了高仙芝出師的雄壯軍威;還描述了古戰場悽慘的景象,隨後描寫軍中宴樂之盛;最後稱慕友人獲明主重用,自己才能低劣不堪大任,言辭間頗有自薦其才之意。

作者簡介

岑參(715~770),唐代詩人。荊州江陵(今屬湖北)人。出身於官僚家庭,但父親早死,家道衰落。他自幼從兄受書,遍讀經史。二十歲至長安,求仕不成,奔走京洛,北遊河朔。三十歲舉進士,授兵曹參軍。天寶(742~756)年間,兩度出塞,居邊塞六年,頗有雄心壯志。安史亂後回朝,由杜甫等推薦任右補闕,轉起居舍人等職,官至嘉州刺史,世稱岑嘉州。後罷官,客死成都旅舍。與高適並稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。其詩題材廣泛。有《岑嘉州集》。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們