歐美音樂劇名曲選萃

歐美音樂劇名曲選萃

《歐美音樂劇名曲選萃》是2005年安徽文藝出版社出版的圖書,作者是薛范。 該書主要是從27部經典名劇中精選出40首經典唱段,並且譯配成中文,同時還對每部音樂劇的作者、創作過程、劇情以及獲獎情況等做了簡要的文字介紹。

基本信息

內容簡介

毫無疑問,音樂劇是20世紀最重要且發展最快的文化成果之一。音樂劇經歷整整一個世紀的演變和發展,漸趨成熟,目前已經成為最具活力、最為興旺的娛樂和文化產業。

音樂劇在我國還是處於探索和初創的階段。我們對西方音樂劇的了解和認識還僅僅是些皮毛。雖然有關的論著和參考書也出版過一些,但舞台演出的實錄(VCD或DVD)我們卻見得很少。至於,作為音樂劇的靈魂——音樂,我們這方面的出版物幾乎為零。有鑒於此,我們編譯了這本《歐美音樂劇名曲選萃》,從27部經典名劇中精選出40首經典唱段,並且譯配成中文,同時還對每部音樂劇的作者、創作過程、劇情以及獲獎情況等做了簡要的文字介紹。這本《選萃》既可供音樂劇工作者借鑑和參考,也可供歌唱者用原文或用中文演唱,更有助於廣大音樂愛好者對音樂劇的理解和欣賞。

目錄

前言

1 老人河(選自《》)

2 煙霧迷眼睛(選自《羅貝塔》)

3 好一個美麗的早上(選自《俄克拉荷馬》)

4 我擁有朝陽(選自《安妮,拿起你的槍》)

5 巴厘海(選自《南太平洋》)

6 一個迷人的夜晚(選自《南太平洋》)

7 稱心如意(選自《窈窕淑女》)

8 我準能跳通宵(選自《窈窕淑女》)

9 瑪麗亞(選自《夢斷城西》)

10 今晚(選自《夢斷城西》)

11 七十六支長號(選自《音樂人》)

12 音樂之聲(選自《音樂之聲》)

13 孤獨的牧羊少年(選自《音樂之聲》)

14 雪絨花(選自《音樂之聲》)

15 攀山越嶺(選自《音樂之聲》)

16 試回首(選自《異想天開》)

17 人啊(選自《俏皮姑娘》)

18 光陰似流水(選自《屋頂上的提琴手》)

19 難以實現的夢(選自《拉曼恰騎士》)

20 我不知如何愛他(選自《耶穌基督萬世巨星》)

21 美夢紛紛來(選自《約瑟夫和神奇的夢幻彩衣》)

22 為愛做一切(選自《歌舞班》)

23 別為我哭泣,阿根廷(選自《艾薇塔》)

24 回憶(選自《貓》)

作者簡介

薛范,中國作家協會、中國音樂家協會和中國翻譯工作者協會會員;中俄友好協會全國理事;上海師範大學客座教授。或許對於他的名字你還比較陌生,但是你一定熟知《莫斯科郊外的晚上》、《紅莓花兒開》、《紡織姑娘》、《喀秋莎》、《三套車》等為代表的20世紀五六十年代的蘇聯歌曲,這些譯配的蘇聯歌曲全部出自這位兩歲時就患上了小兒麻痹症,走路全靠一雙拐杖、戴高度近視眼鏡的精瘦、矮小的男子之手。

1952年夏天,18歲的薛范高中畢業了,老師考慮到他自小就癱瘓的身體,建議他去學習俄語,將來從事文字翻譯工作。就這樣,薛范考進了上海俄語專科學校。然而,去學校報到時,校方發現他下肢嚴重癱瘓,只好按規定拒絕接收,將他退回了家裡。被俄語學校拒收後,薛范並沒有因此放棄學習俄語,他在家跟著廣播學習俄語,電台的編輯們漸漸熟悉了這個身殘志不殘的"函授學員"。一次,薛范來到電台,見到廣播樂團正在排練,便靜靜地坐在一邊看著樂隊排練,任思緒在樂聲中飄蕩……樂隊負責人見他如此出神,對他說道:"你不是正在學習俄語嗎?給我們翻譯幾首蘇聯歌曲怎么樣?"

仿佛在長夜裡見到了一絲燈光,薛范突然之間發現了成才的路就在自己的前面。在還沒有輪椅的年代,生活起居上的麻煩是常人難以想像的。然而他還是堅持親自到郵局辦理郵書手續---向那些索要歌本的單位乃至個人郵去他譯編的歌曲集。1953年,上海的《廣播歌選》雜誌發表了薛范譯配的第一首蘇聯歌曲《和平戰士之歌》。兩年後,他譯配的《蘇聯歌曲集》等4本歌集相繼出版,從此他在外國歌曲的翻譯上一發而不可收拾,並於1957年發表了堪稱精典的《莫斯科郊外的晚上》,達到了事業上的第一個高峰。

2歲時就患小兒麻痹讓薛范永遠與拐杖和輪椅結伴,但是他追求真善美的腳步始終走得堅實有力,"從譯"50年來,出自薛范之手的優秀外國歌曲已有2000多首,目前,70高齡的他仍在進行外國歌曲的翻譯、介紹和研究工作。他獲得過俄羅斯聯邦政府授予的"榮譽證書",1997年從訪華的葉爾欽總統手裡接過了象徵最高國家榮譽的"友誼勳章",1999年又被中俄兩國政府分別授予了中俄友誼獎章。但對薛范而言,沒有比他譯介的歌聲已深深嵌進整整一代人的心靈更令人幸福的了。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們