烏克蘭歌曲選集

出版社: 我的基輔 我的晚星

圖書信息

出版社: 中國國際廣播出版社; 第1版 (2010年8月1日)
平裝: 186頁
正文語種: 簡體中文
開本: 16
ISBN: 7507832805, 9787507832808
條形碼: 9787507832808
尺寸: 27.6 x 20.2 x 0.8 cm
重量: 581 g

作者簡介

薛范,中國作家協會、中國音樂家協會和中國翻譯協會會員;中俄友好協會全國理事;上海師範大學客座教授。俄羅斯聯邦“友誼勳章”(1997)、中俄與俄中友誼獎章(1999)、俄羅斯聯邦“尼?奧斯特羅夫斯基”金質獎章(2007)和俄羅斯聯邦“為發展俄中關係”功勳章(2009)獲得者。
主要從事外國歌曲的翻譯、介紹和研究,已譯配發表的世界各國歌曲近2000首,最膾炙人口的是《莫斯科郊外的晚上》。編譯出版的外國歌曲集有40多種,重要的有:《俄蘇名歌經典1917-1991》,《俄羅斯民歌珍品集》、《俄羅斯和蘇聯合唱珍品集》、《世界通俗合唱珍品集》、《世界少兒合唱珍品集》、《奧斯卡金獎電影歌曲薈萃》、《世界電影經典歌曲500首》、《歐美音樂劇名曲選萃》、《世界通俗名歌選萃》、《義大利名歌選萃》、《拉丁美洲歌曲集》、《世界反法西斯戰爭歌曲100首》以及《薛范50年翻譯歌曲精選》等;重要著作有《歌曲翻譯探索與實踐》、《歌曲翻譯的歷程》、《蘇聯歌曲史話》、《搖滾樂史話》、《二戰時期歐美歌曲一覽》、《歷史的迴響——蘇聯衛國戰爭歌曲概覽》和《銀幕上的歌曲》等以及其他文章近100篇。此外,還籌劃錄製了20多種用中文演唱外國歌曲的盒帶和CD唱片,為中央電視台和上海電視台籌劃了多套音樂電視節目,自1988年起,籌劃了多台俄蘇歌曲專場音樂會和外國名歌演唱會、世界電影歌曲音樂會,在j£京、天津、上海、武漢、成都、昆明、杭州、蘸安、珠海、澳門等地產生巨大影響。
璨蘇聯作曲家協會音樂學與音樂評論委員會主席弗拉吉米爾?查克有如下的專業性評價:“從您傑出的翻譯作晶中,曲和(漢語)、詞交融在一起,具有一種特殊的魅力。您對於歌詞有著卓越的審美感,把握住詞的歌唱性,從而您的譯詞化為了音樂。……正是您,在中國大地上賦予這些歌曲以生命。”1995年11月301B,俄羅斯聯邦政府授予“榮譽證書”,以表彰薛范“在中國推廣和傳播俄蘇歌曲的巨大貢獻”。
“鑒於語言文字學家薛范對俄中友誼和俄中文化交流作出的卓越功績”,俄羅斯聯邦總統和政府已五次對薛范予以褒獎。

內容簡介

《烏克蘭歌曲選集(烏克蘭語漢語)(雙語版)(附CD光碟2張)》的編選者薛范先生是中國著名的歌曲翻譯家。多年來,他熱忱介紹世界各國的歌曲文化,受到中國民眾的歡迎和各國朋友的尊敬。他對蘇聯歌曲的翻譯工作尤其成績卓著,影響巨大。烏克蘭歌曲在歷史上曾經屬於蘇聯歌曲的一部分。從這個意義上講,《烏克蘭歌曲選集(烏克蘭語漢語)(雙語版)(附CD光碟2張)》的出版,是薛范先生介紹蘇聯歌曲工作的擴大與延伸。在二十一世紀新的形勢下,這種擴大延伸實際上成為重大的開拓創新,對中國烏克蘭傳統友誼的跨越式發展具有重要意義。

目錄

序一
序二
烏克蘭國歌
烏克蘭
主啊,請寬恕我們
我的基輔
秋色金黃
基輔圓舞曲
我親愛的母親(影片《青年時代》插曲)
你會長大,孩子
兩種顏色
哥薩克馳向多瑙河彼岸
喝吧,朋友們
聽,我的兄弟
親愛的
山谷薄霧
金盞花
稠李花兒
紅芸香
我去遠山
漩渦
夜晚聽到窗外
有趣的夜晚
我要投河
驕傲的姑娘(影片《瑪麗娜的命運》插曲)
你碧藍的眼睛
瑪麗琪卡
克塞妮雅
核桃姑娘
新年歌
德涅泊爾河掀起怒濤
永遠把我懷念
我仰望著天空
我拿起班都拉
太陽還沒落山
太陽已經下山
明月明月升起來
月夜
明月在天空
別放光吧,月亮
我的晚星
院子裡的黃昏
我不想睡
小伙兒,快把馬鞍卸下
哥薩克的唿哨響了
哥薩克騎馬上戰場
割草人來到田野
割麥人
綠油油莊稼
堤壩盡頭垂柳沙沙
我親愛的小樹林
山上兩棵小橡樹
樹林喧譁
草地上啊綠草地
烏荊子花開
高高的山峰
田野里有三口井
挖呀挖水井
小雨,小雨
淅瀝瀝,沙啦啦
風兒吹向烏克蘭
小鵝下池塘
池塘的鴨子
波多利耶姑娘
漢佳姑娘
瑪麗琪珂,你來呀
水姑娘哈莉雅
捲髮的卡捷琳娜
訂了婚的姑娘
來吧,來吧,伊凡珂
有個姑娘瑪魯霞
赫瑞秋,快去幹活
好你一個花花郎
你就是忽悠我
如果沒有翻越過籬笆牆
黑眉毛褐眼睛
我有黑眉毛
我曾經有個美麗姑娘
姑娘站在家門坎
烏克蘭有戶農家
農家附近有櫻桃花園
在櫻桃園
鄰居有座白房子
敞開喝吧,朋友
來,斟滿酒杯
餃子
父親對我說
唱起快樂歌曲
街上飄來提琴的演奏
在雅特朗礁石下面
編後記
烏克蘭語曲名索引
附贈光碟曲目

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們