楚人習操舟

楚人習操舟

作者劉元卿(1544—1609),字調甫,號旋宇,一號瀘瀟,江西萍鄉蓮花人,明代著名教育家。

讀音和選自

讀音

楚人習操舟Chǔ rén xí cāo zhōu

選自

明·劉元卿「賢御編·警喻」

作者

劉元卿 (1544-1609),字調甫,號旋宇,一號瀘瀟,江西省萍鄉市蓮花縣坊樓南陂藕下村人。明朝著名理學家、教育家、文學家。“江右四君子”之一,江右王門後期大家,在理學、教育和文學等領域皆卓有成就,著述甚豐,有《劉聘君全集》,其寓言集《賢奕篇》被收入“四庫全書”。

文章解析

原文

楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術。遂遽謝舟師,椎鼓徑進,亟犯大險,乃四顧膽落,墜槳失柁。然則以今日之危者,豈非前日之幸乎?

明·劉元卿「賢御編·警喻」

譯文

楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)掉頭轉彎的快慢,完全按照師父所說的做。於是(他)在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,於是(他)以為學全了駕船的技術。馬上謝別了船師,擊鼓(古代作戰,前進時以擊鼓為號)快進,突然遇上大的危險,(他)就四處張望嚇破了膽,船槳墜落(到江中),失去了舵。然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)。

解釋

習:學習

徐:慢慢地

顧:看

莫:沒有

楚:古國名

折:調頭

旋:轉彎

椎:用椎敲

亟:突然

犯:碰到

柁:同“舵”

徐:緩慢

遂:於是,就。

之:的。

文言知識

釋“ 惟舟師之是聽”這是文言中的一種倒置句式,應按“惟聽舟師之”理解,“是”無義,句意為“只聽從船師的教導”。又,《學奕》:“惟奕秋之為聽”,應按“惟聽奕秋之”理解,意為“只聽奕秋的講解”。又,成語“唯利是圖”,意為“只貪圖利益”,其中“是”無義。

句子示意

楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽:楚地有個學習駕船的人,他在開始的時候掉頭轉彎很慢,完全聽從船師傅的話。

遂以為盡操舟之術:於是他認為學盡了駕船的技術 乃四顧膽落:於是四處張望嚇破了膽

道理

1.學會一門知識或一種技術,都要下一番苦功夫;剛入門就以為掌握了一切,這種想法是要不得的。 2.學無止境,不要因為自己學了些皮毛就驕傲自滿,否則會犯下大錯。 3.學習要腳踏實地,學會謙虛。不能略有新知就驕傲自滿,略有進步就妄自尊大,否則逃脫不了失敗的命運。 4楚人學舟告訴人們工作、學習不能淺嘗輒止 (或學習、工作不能自滿,或學習、工作應該不斷進取)。 5.不能過於自滿,要虛心學習,才會得到更多的本領 6.學習工作不能淺嘗輒止,應該不斷進取,才能取得成功。

啟示

楚人學舟告訴人們工作、學習不能淺嘗輒止

(或學習、工作不能自滿,或學習、工作應該不斷進取,活到老,學到老。)

淺嘗輒止:稍微嘗試一下就停止了。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們