原文
曹沫者,魯人也,以勇力事魯莊公。莊公好力①。曹沫為魯將,與齊戰,三敗北②。魯莊公懼,乃獻遂邑之地以和。猶復以為將。
齊桓公許與魯會於柯而盟。桓公於莊公既盟於壇上,曹沫執匕首劫齊桓公,桓公左右莫敢動,而問曰:“子將何欲?”曹沫曰:“齊強魯弱,而大國侵魯亦以甚矣。今魯城壞即壓齊境③,君其圖之。”桓公乃許盡歸魯之侵地。既以言,曹沫投其匕首,下壇,北面就群臣之位,顏色④不變,辭令如故⑤。桓公怒,欲倍⑥其約。管仲曰:“不可。夫貪小利以自快⑧,棄信於諸侯,失天下之援,不如與之。”於是桓公乃遂割魯侵地。曹沫三戰所亡地⑦盡復於魯。
——節選自《史記·刺客列傳》
注釋
①好力:愛好勇武、力氣
②敗北:戰敗逃跑。北, 打了敗仗往回逃
③魯城壞即壓齊境:意思是說,你們侵略魯國,已經深入到都城邊緣、假如魯國的都城倒塌,就會壓到齊國的邊境了
④顏色:臉色
⑤辭令如故:像平常一樣談吐從容
⑥倍:通“背”。背棄、違背
⑦所亡地:丟失的國土。亡,丟失,失去
⑧遂邑:地名
⑨快:快意
譯文
曹沫是魯國人,憑藉勇力侍奉魯莊公。莊公喜好勇士。曹沫做魯國的將軍,跟齊國人作戰,多次戰敗。魯莊公害怕了,就獻遂邑的地方(給齊國)來求和。(魯莊公)還是又讓(曹沫)做將軍。
齊桓公答應跟魯莊公在柯地相會並結盟。齊桓公和魯莊公在壇上結盟以後,曹沫手持匕首挾持齊桓公,齊桓公左右的人沒有一個敢動,(齊桓公)於是問曹沫說:“你想要乾什麼?”曹沫說:“齊國強大而魯國弱小,可是你們強大的齊國侵略魯國也已經太過分了。現在魯國都城(的城牆)倒下來就會壓到齊國的邊境【註:此處極言齊國侵占魯國地方之多】。您還是好好考慮一下(該怎么做)吧。”齊桓公於是答應全部歸還魯國被侵占的國土。(齊桓公)說完以後,曹沫扔下匕首,走下壇,面朝北方回到群臣的位置,臉色沒有改變,說話跟原來一樣(若無其事)。齊桓公很生氣,想違背約定。管仲說:“不能(這樣做)。(如果為了)貪圖小利來使自己痛快,(就會)失去諸侯們的信義,(最終)失去天下的援助,不如(把土地)給他們。”於是齊桓公就割讓所侵占的魯國土地(歸還魯國)。曹沫多次戰敗所失去的土地全部回到魯國手中。