作品原文
早秋
疏雨洗空曠 ,秋標 驚意新。
大熱去酷吏 ,清風來故人 。
樽酒 酌未酌,曉花顰不顰 。
銖秤 與縷雪,誰覺老陳陳 ?
注釋譯文
詞句注釋
①空曠:指廣闊的地方。唐韓愈《岳陽樓別竇司直》詩:“猶疑帝軒轅,張樂就空曠。”
②秋標:秋初,秋天開始。
③酷吏:指濫用刑法殘害人民的官吏。《史記·酷吏列傳》:“高后時,酷吏獨有侯封,刻轢宗室,侵辱功臣。”唐孟棨《本事詩·情感》:“延嗣見詩,遣酷吏誣陷知之,破其家。”范文瀾蔡美彪等《中國通史》第三編第二章第一節:“酷吏濫殺無辜,到了群情過度緊張的時候,她(指武則天)也陸續殺一些酷吏來緩和形勢。”
④故人:舊交;老友。
⑤樽(zūn)酒:杯酒。《易·坎》:“樽酒簋貳,用缶。”唐杜甫《客至》詩:“盤飱市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。”
⑥顰(pín):表示皺眉。
⑦銖秤(zhū chèng):宋代以銖為最小計量單位的秤。二十四銖為一兩。宋阮逸胡瑗《皇祐新樂圖記·皇祐權衡圖》:“以百黍之重為銖,二十四銖為兩,十六兩為斤。臣逸、臣瑗謹詳《周禮》及歷代至聖朝令文之制,定成銖秤一,鈞秤一,石秤一。”
⑧陳陳:指陳年的糧食。
白話譯文
稀稀疏疏的小雨像是把天空洗過,天空顯得格外的空曠,初秋的氣象令人意外的清新。夏天的酷熱就像濫用刑法殘害人民的官吏一去不復返,清風襲來猶如老友相逢。拿起酒杯對飲還沒有喝,傍晚的花朵皺起來還未凋落。秋收的糧食稱重去買賣,誰會發覺這些是陳年的糧食呢?
創作背景
不詳。
作品鑑賞
文學賞析
整詩對偶工整,頷聯和頸聯對仗工整,是典型的五言律詩。首聯寫景,突出早秋時節的景物。杜牧的律詩中以拗硬奇峭之語顯現出一種力度,頷聯“大熱去酷吏,清風來故人。”詩思之奇、設語之怪,與韓孟派詩人有相通之處。 並把酷暑與酷吏聯繫起來,實則暗喻。尾聯為整詩的中心句,表達了詩人對國家、君王和民生命運關切的憂世之嗟。
名家點評
《瀛奎律髓》:大暑如酷吏之去,清風如故人之來。倒裝一字,便極高妙。晚唐無此句也。牧之才高,意欲異眾,心鄙元、白,良有以哉!尾句怪。
《初白庵詩評》:自牧之以前,不曾有此句法(“大熱去酷吏,清風來故人。”一聯下)。
《瀛奎律髓匯評》:馮班:“銖秤”未解。紀昀:次句生硬。“清風”句自好,“大暑”句終不雅,五六調劣,結亦不佳。
作者簡介
杜牧(公元803-853年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,晚唐傑出詩人,宰相杜佑之孫。大和二年進士,授宏文館校書郎。多年在外地任幕僚,後歷任監察御史,史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。擅長文賦,其《阿房宮賦》為後世傳誦。注重軍事,寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷。
杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷為主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。