日漢翻譯

日漢翻譯

第一課翻譯標準 第二課翻譯過程 第四課翻譯技巧

圖書簡介:

作/譯者:劉肖郭金梅出版社:南開大學出版社
出版日期:2005年12月

ISBN:9787310023875 [十位:7310023870]
頁數:230 重約:0.344KG
定價:¥25.00
舊書普通用戶價:¥10.00 為您節省:¥15.00
舊書VIP用戶價:¥9.00 為您節省:¥16.00
團購優惠價:¥8.50

內容提要:

《日漢翻譯》教材是“高等學校日語系列教材”之一,也是高等自學考試本科階段翻譯科目指定用書。本教材具備如下特點:1.結構新穎,側重翻譯的實踐性。本教材共分兩大部分,第一部分為翻譯理論,第二部分為翻譯實踐。2.內容齊全,給讀者以更全面的參考。本教材囊括了各種不同文體文章的翻譯實踐,包括致詞、科技文章、政論文、小說、說明書、商務信函、契約等多種文體。讀者可以在對不同文體的翻譯實踐中,體會到不同文體在翻譯過程中的異同點,掌握不同文體的翻譯規律,從而能在今後的翻譯工作中更好地把握翻譯尺度。3.經驗豐富,給... [顯示全部]

圖書目錄:

翻譯理論
第一課翻譯標準
第二課翻譯過程
第三課翻譯者的基本條件
第四課翻譯技巧
第五課不同文體的翻譯要點
翻譯實踐
日譯漢部分
第一課致詞--選白1995午8月15日日本內閣總理大臣村山富士的講話
第二課科技文章--光纖通信
第三課政淪文--日本川口大臣在中國企業高峰會上的演講
第四課新聞報導
第五課小說--《桃》(節選)
第六課廣告文
第七課 說明書--含漱藥水說明書
第八課指南--爾京遊覽
第九課商務信函
第十課買賣契約
第十一課法規--日本科學技術基本... [顯示全部]

文章節選:

進入21世紀以來,隨著高等教育的迅猛發展,高校日語號業大幅度增加。據中國日語教學研究會的統計,中國高等學校中設立日語專業的學校已經由此前統計的110所,上升到210所左右,增加了近‘倍。而天津的曰語教育便是其縮影:曾幾何時,天津的高校只有四所大學設有日語專業,而今不含高職院校已經有八所學校有了日語專業,而且專業設定和在校生數量仍在增加之中,更何況高職院校的日語專業和學生人數的增長更不可小覷。
日語專業設定和日語學習者的增多,使高校日語教學出現了空前繁榮的局面。與之俱來的,則是日語教材以及輔助教... [顯示全部]

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們