圖書信息
作 者:袁新著
叢 書 名:
出 版 社:中國社會科學出版社
ISBN:9787500496649
出版時間:2011-01-01
版 次:1
頁 數:267
裝 幀:平裝
開 本:16開
內容簡介
《文學翻譯審美問題研究》通過介紹中國傳統美學、西方符號學美學、文學語言學、接受美學等相關學科的理論觀點,闡發其對文學翻譯的啟示,分析了文學翻譯應該具有的語言特色,對於文學翻譯中的多對矛盾統一體進行了辯證的分析,對於文學譯本應有的整體審美效果做了初步總結,論述了文學翻譯中譯者的接受與傳達的特點,最後分析了影響譯文讀者審美接受的主要因素。本書立足於理論聯繫實際,希望對提高譯者的文學翻譯水平有所幫助。
作者簡介
袁新,女,生於1968年,漢族。1987年考入山東大學外文系(後更名為外國語學院),1991年留校任教。1998年在山東大學外國語學院俄語系獲得碩士學位,2007年在上海外國語大學俄語系獲得博士學位,2008—2011年在北京師範大學外文學院做博士後研究工作。現為山東大學外國語學院俄語系副教授,碩士研究生導師。多年從事文學翻譯研究,發表論文+余篇,參編著作及教材8部(兩部為副主編)。
目錄
序一
引言
第一章 相關學科理論發展對文學翻譯的啟示
第一節 中國氣韻理論和西方生命形式論的比較及其對文學
翻譯的啟示
一、中國氣韻理論溯源
二、“生命形式”論簡介
三、氣韻生動論及生命形式論對文學翻譯的啟示
第二節 “語言本體論”對文學翻譯的啟示
一、文學語言學的“語言本體論”
二、語言本體論對文學翻譯的啟示
第三節 “讀者中心論”對文學翻譯的啟示
一、接受美學的“讀者中心論”
二、讀者中心論對文學翻譯的啟示
第二章 文學翻譯的語言
第一節 文學語言的特點