譯文
司馬光七歲的時候 ,神情嚴肅的像大人一樣,聽了別人講解《左氏春秋》,他非常喜歡。回家後再給家裡人講,書中的主要意思他已經完全理解。從這以後他如饑似渴的讀書以至於忘記饑寒冷暖。有一次,司馬光和一群小朋友在庭院裡玩耍,一個小孩爬到水缸上,失足落入缸中淹到水裡,別的孩子都嚇跑了,司馬光卻鎮靜地拿起一塊石頭猛擊水缸。水缸破了,水流出來,小孩因此得救。後來有人把這件事畫成畫在開封、洛陽一帶廣泛流傳。
注釋
凜然:穩重的樣子。
指:同“旨”,主要意思。
京、洛:指北宋時的開封和洛陽。
甫冠:指剛滿二十歲。
華靡:奢華。
聞喜宴:朝廷賜宴新科進士及諸科及第的人。
同列:這裡指同年考中進士的人。
左氏春秋:又稱《春秋左氏傳》,相傳是春秋時期左丘明撰。
愛之:指代《左氏春秋》。
退:回去。
即了:懂得。
指:同“旨”,主要意思。
自是:從此。
釋:放下。
至:甚至。
於:在。
庭:院子。
足:指失足。
沒:沉沒。
棄去:拋下那小孩逃去了。
持:拿。
破之:指代瓮。
水迸:湧出。