基本信息
作品名稱:戒浮文巧言諭作品年代:清代
作者:洪仁玕
文學體裁:散文
作品原文
宣諭合朝內外官員書士等一體知悉:照得文以紀實[1],浮文所在必刪;言貴從心,巧言由來當禁。恭維天父、天兄大開天恩[2],親命我真聖主天王降凡作主[3],施行正道,存真去偽,一洗頹風。是以前蒙我真聖主降詔:凡前代一切文契書籍不合天情者[4],概從刪除,即“六經”等書,亦皆蒙御筆改正[5]。非我真聖主不恤操勞,誠恐其誘惑人心,紊亂真道,故不得不亟於棄偽從真[6],去浮存實,使人人共知虛文之不足尚,而真理自在人心也。
況現當開國之際,一應奏章文諭,尤屬政治所關,更當樸實明曉,不得稍有激刺、挑唆、反間,故令人驚奇危懼之筆。且具本章[7],不得用:“龍德”、“龍顏”及“百靈”、“承運”、“社稷”、“宗廟”等妖魔字樣[8]。至祝壽浮辭,如“鶴算”、“龜年”、“岳降”、“嵩生”及“三生有幸”字樣[9],尤屬不倫,且涉妄誕。推原其故,蓋由文墨之一,或少年氣盛,喜騁雄談;或新進恃才[10],欲夸學富、甚至舞文弄筆,一語也而抑揚其詞,則低昂遂判[11];一事也而參差其說,則曲直難分。倘或聽之不聰,即將貽誤是非淺。可見用浮文者不惟無益於事,而且有害於事也。
本軍師等近日登期,荷蒙真聖主面降聖詔:“首要認識天恩、主恩、東西王恩[12]。次要實敘其事,從某年月日而來,從何地何人證據,一一敘明,語語確鑿。不得一詞嬌艷,毋庸半字虛浮[13]。但有虔恭之意,不須古典之言,故朕改‘字典’為‘字義’也[14]。”本軍師等朝奏欽遵之下[15],不勝敬凜[16]。為此特頒宣諭,仰合朝內外官員書士人等一體周知[17]。嗣後本章稟奏,以及文移書啟[18]。總須切實明透,使人一目了然,才合天情,才符真道。切不可仍蹈積習,從事虛浮,有負本軍師等諄諄諭戒之至意焉。特此宣諭,各宜凜遵[19]。
作品注釋
[1]照得:宋代以來公文和布告開頭常用的套語。意思是查察而得。[2]恭維:舊時對上表示恭敬的套語。天父、天兄:指耶和華與基督。洪秀全自稱是耶和華(上帝)的兒子,基督(耶穌)的弟弟,下凡人間,拯救世人。
[3]天王:洪秀全的尊號。
[4]天情:洪秀全所建政權稱天國、天朝。天情指天朝國情。
[5]六經:儒家的經典:《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》。
[6]亟於:急於。
[7]具:完備地寫成。本章:舊時臣下向皇帝奏事的文書。
[8]百靈:百神。社稷:舊時用作國家的代稱。宗廟:舊時用作王室的代稱。
[9]岳降、嵩生:語本《詩大雅嵩高》。後代文人用以稱頌有門閥的大臣。
[10]新近:舊時稱新中科舉或入仕途者。
[11]抑揚:褒貶。判:區分。
[12]天恩主恩:指天王洪秀全與幼主洪天福的恩德。東西王:指楊秀清、蕭朝貴。
[13]毋庸:不用。
[14]字典:即《康熙字典》。
[15]欽遵:恭敬地遵守。
[16]不勝敬凜:非常敬畏。
[17]仰:切實希望的意思。舊時公文術語。
[18]文移書啟:公文、信禮。
[19]凜遵:嚴肅地遵行。