我看過你哭

《我看過你哭》為拜倫(1788—1824)所作的詩,他是英國19世紀初期偉大的浪漫主義詩人。其代表作品有《恰爾德·哈羅德遊記》、《唐璜》等。在他的詩歌里塑造了一批“拜倫式英雄”。拜倫不僅是一位偉大的詩人,還是一個為理想戰鬥一生的勇士;他積極而勇敢地投身革命,參加了希臘民族解放運動,並成為領導人之一。 回顧他的一生,他的詩,他的精神,就足以使任何能感動的人相信:拜倫不但是一個偉大的詩人,而且是世界上總會需要的一種詩人,以嘲笑其較卑劣的,並鼓舞其較崇高的行動。

詩文原文

(一)

I saw thee weep --- the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then, me thought, it did appear
A violet dropping dew:
I saw thee smile --- the sapphire's blaze
Beside thee ceased to shine
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.

(二)

As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart。
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.

精彩譯文(選文)

你的容光留下了光明一閃,
恰似太陽在我心裡放射。
也灌注了純潔的歡樂
你那微笑給我陰沉的腦中
也不能將它從天空逐開;
就是冉冉的黃昏的暗影

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們