作品原文
〔中呂〕山坡羊·題情
青鸞舞鏡①,紅鴛交頸。
夢回依舊成孤零。
凍雲晴,月華明②。
香消燭滅人初靜,窗外朔風梅萼冷。
風,寒夜景。
梅,橫瘦影。
注釋譯文
詞語注釋①青鸞舞鏡:南朝宋劉敬叔《異苑》謂鸞鳥見類則鳴,廚賓國王得一孤鸞,使之照鏡,鸞睹影悲鳴,沖霄一奮而絕。青鸞,鳳凰的一種。
②月華:月光。
夢裡我和你脈脈相對,像鸞鳥見到了鏡里的同類;夢裡我和你兩情歡洽,像錦鴛鴦那樣交頸同睡。
然而夢境一過,依然是孤孤單單的寂寞滋味。
寒雲放晴,月亮從雲層後透射出燦爛的光輝。
香消燭滅,萬籟漸寂,窗外北風陣陣,撼搖著梅花的苞蕾。
北風使夜的世界更加寒冽,梅花橫斜著疏枝,顯得那樣憔悴。
作品鑑賞
曲中第一句的主語是複數,也就是指一對青鸞,把句子說全,該是“青鸞相對如舞鏡”。這同下句的“紅鴛交頸”一樣,是對恩愛情侶形影不離的比喻。“青”、“紅”的色彩如此絢麗,“舞鏡”、“交頸”的歡好如此熱烈,可惜都是夢裡南柯。“夢回依舊成孤零”,一落千丈,這反差強烈的起首,震心動魄,具有先聲奪人的效果。
小令的下文便完全從夢中走出。按照“夢回”題材的常法,接著的篇幅應當描寫人如何如何地“孤零”,敘述心情舉止,前塵舊影,總之是對主角作進一步的渲染和發揮。但該曲卻出人意外。它撇下了夢回的人物,將餘下的章句全部用以寫景。景色的內容是冬夜,月亮鑽出雲層,照臨下世,而下方的世界萬籟俱寂,小屋內香消燭滅,只剩下窗外的北風搖撼著清瘦的梅影。這一段景色描寫典型而細膩,始終貫串著月光的影響與淒冷的風神,更重要的是,它隱示著人物的“依舊成孤零”。可以想見曲中的主角這位年輕女子,從與情偶歡聚的美夢中甦醒過來,還殘留著一角夢境,但突然窗外的雲層發亮,月亮射出燦燦光芒,冷酷地提醒著她“成孤零”的現實。這時已是夜深人靜,爐香燃盡,餘下的燭焰使她感到獨居的淒冷,索性一口吹滅。她所感所見到的,只是“風,寒夜景;梅,橫瘦影”,這是對“朔風”、“梅萼”的進一步描繪,也說明女子此時的注意力全集中在這兩者上。“寒夜景”的寒是動詞,冬夜之景本身寒意十足,此處歸咎為“風”的影響,正說明真正感到朔風之寒的是女子本人;而“梅,橫瘦影”,無疑是一種象徵性的暗示,使人聯想到窗內的人也如寒梅般消瘦。借景寓情是詩歌的常法,該篇寫景不僅寓情,且隱藏著人物的影子,這正是作品的獨到之處。
作者簡介
曾瑞,字瑞卿,家世平州(今河北廬龍)人,一說大興(今北京市大興縣)人。因喜江浙人才景物之盛,移家錢塘(今杭州市)。神采卓異,衣冠整肅,優遊於市井,洒然如神仙中人。志不屈物,故不願仕,因號“褐夫”。至順初,已逾七旬。江淮之達者,歲時饋送不絕,遂得以徜徉卒歲。臨終之日,詣門吊者以千數。善丹青,工畫山水,學范寬。著雜劇《才子佳人誤元宵》,惜已失傳。有散曲集《詩酒餘音》,已佚。隋樹林《全元散曲》輯有小令九十五首,套數十七套。朱權《太和正音譜》評其所撰為“傑作”,且云:“其詞勢非筆舌可能擬,真詞林之英傑。”其生平事跡見《錄鬼簿》卷下、《圖繪寶鑑》卷五、孫楷第《元曲家考略》。