作品原文
寄荊州張丞相⑴
所思竟何在⑵,悵望深荊門⑶。
舉世無相識⑷,終身思舊恩。
方將與農圃⑸,藝植老丘園⑹。
目盡南飛雁⑺,何由寄一言⑻?
注釋譯文
詞句注釋
⑴荊州:治所在今湖北江陵。張丞相:即張九齡。張九齡於開元二十五年(737年)四月貶為荊州大都督府長史。⑵所思:所思慕的人,所思慮的事。《楚辭·九歌·山鬼》:“被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。”
⑶悵望:惆悵地看望或想望。南朝齊謝朓《新亭渚別范零陵》詩:“停驂我悵望,輟棹子夷猶。”荊門:山名,在湖北省宜都縣西北長江南岸。此處借指荊州。
⑷舉世:普天下。《莊子·逍遙遊》:“舉世譽之而不加勸,舉世非之而不加沮。”
⑸方將:將來,未來。南朝宋謝靈運《擬魏太子鄴中集詩》序:“漢武帝徐樂諸才,備應對之能,而雄猜多忌,豈獲晤言之適,不誣方將,庶必賢於今日爾。”農圃:種糧和種菜的人。晉張載《七哀詩》:“頹隴並墾發,萌隸營農圃。”
⑹藝植:種植,耕種,栽植。《北史·鐵勒傳》:“近西邊者,頗為藝植,多牛而少馬。”老丘園:終老於田園。《舊唐書·劉黑闥傳》:“天下已平,樂在丘園為農夫耳。起兵之事,非所願也。”
⑺飛雁:一作“飛鳥”。飛:《全唐詩》校:“一作無。”
⑻何由:怎能。南朝宋謝靈運《石門新營所住四面高山回溪石瀨修竹茂林》詩:“美人游不還,佳期何由敦?”
白話譯文
我所思念的人在何方?重山疊嶂,只能悵然遙望荊州。我雖滿腹才華,可天下卻無人賞識,沒有您張丞相的擢升,恐怕我還寂寂無名。您的知遇之恩,我終身難忘。您遭不幸,被貶荊州,我也將追隨您,退出這污濁的官場。歸隱田園。南飛的大雁呀,你們振翅高飛,可是怎能將我的思緒傳與荊州的故人?
創作背景
此詩作於唐玄宗開元二十五年(737年)。開元二十二年(734年),張九齡為中書令,次年擢王維為右拾遺,是年王維三十五歲。在此之前,王維在政壇上沒有任何地位。所以王維視張九齡為伯樂、恩人。當張九齡被貶荊州之後,舉朝之士但求自保,王維卻不避權貴,寫成此詩表達對張的知遇之恩。《資治通鑑》記載:“九齡既得罪,自是朝廷之士,皆榮自保位,無復直言。”
文學賞析
《寄荊州張丞相》這首詩寄託作者對張九齡的深切懷念,抒發世無知音,自己也將歸老田園的情懷。
首聯起筆疑問,設定懸念,然後用腦海中的想像做答,並點題,表明對張丞相的思念。“所思竟何在”,詩人“思”那名動一時的名相在哪裡,接著“悵望深荊門”,既表達了對張九齡的深深懷念,又寫出了對當時黑暗政治的不滿。頷聯則是加深了這種不滿的感情,在抒情上更進一層。“舉世無相識,終身思舊恩”,追憶往事,訴說自己仕途的坎坷及對張九齡賞識、提拔自己的感激。“無相識”略顯誇張,有明顯的奉承之意;或有雙關意,指別的丞“相”不“識”己的意思。頸聯表明自己的立場:“方將與農圃,藝植老丘園”,說明自己不會與昏暗的官僚門同流合污,將隱居于山川田園之中。那山水田園就是詩人在紅塵中一直所沉吟嚮往的地方,表達了詩人歸隱的決心。尾聯講寄言,“目盡南飛雁,何由寄一言?”眼睛望著南飛雁,一直看它們飛到天邊的盡頭,消失為止,與“悵望”首尾呼應。此處用了“雁”、“言”諧音,似乎也是在說或許那南飛雁能幫詩人捎帶去吧。詩人寄思念之情於南飛大雁中,更以鴻雁過盡,無從寄書,抒發自己難言的隱痛,意在言外。
全詩以景結束,蘇軾贊王維“詩中有畫”,“目盡南飛雁”有這個意思。以此收束全文,低吟婉轉,更覺深沉。詩歌語言樸實無華,自然天成,處處透露出作者的真情實意。
名家點評
《唐詩歸》:鍾云:悠然、淵然(“悵望”句下)。鍾云:悲甚!厚甚!非過時人不知(“終身”句下)。鍾云:此二句不說思舊,其意更深(“方將”二句下)。鍾云:直朴,深致(末句下)。
《彙編唐詩十集》:唐云:八語一直說下,使人讀不斷。
《唐詩成法》:本為浮沉宦海,今將決計歸田,回思舊恩舉世無二,文義極順,然不成作法矣。今先寫丞相,接寫感恩,決計歸田反寫在五、六,文勢意味方陡健深厚。
《唐賢三昧集箋注》:顧云:清深質直,寫情沖淡。
作者簡介
王維(701-761),唐代詩人、畫家。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開元進士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長安時曾受職,亂平後,降為太子中允。後官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優遊生活。詩與孟浩然齊名,並稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫傳神,有獨特成就。兼通音樂,工書畫。有《王右丞集》。