國際漢語學報

《國際漢語學報》,是廈門大學漢語國際推廣南方基地和廈門大學海外教育學院聯合主辦的大型專業學術期刊。

刊物簡介

國際漢語學報國際漢語學報
孔子學院總部廈門大學漢語國際推廣南方基地廈門大學海外教育學院聯合主辦的大型專業學術期刊《國際漢語學報》(半年刊,16開本)由上海學林出版社出版發行,該報系《海外華文教育》姊妹篇,以推廣漢語傳播中華文化為宗旨。
主編:鄭通濤
副主編:方環海
ISBN: 978-7-5486-0099-2/H.5
印刷:上海譯文印刷廠印刷
開本:大16開
定價:45元

辦刊目標

以“止於至善”為目標,以探討世界各地的漢語教學的理論與方法、交流最新的漢語研究動態,挖掘漢語教學與研究的多元特徵,展示漢語研究的成果,為漢語研究與國際漢語教學提供新的交流園地,以推動漢語國際推廣事業的健康發展。就刊物的內容而言,主張“三個並重”,即本體研究與教學研究並重、理論研究與套用研究並重,海外漢語教學研究與境內漢語教學研究並重。

審稿制度

根據國家新聞出版總署相關檔案精神,《國際漢語學報》嚴格執行匿名審稿制度和學術研究規範,熱忱歡迎有關漢語研究與漢語教學領域的研究成果,本刊以漢語國際教育的全球視野和多學科研究視角,聚焦國際漢語教學研究的前沿研究,重點刊載國際漢語教學研究領域“觀點新、角度新、資料新、方法新”的學術研究成果,包括語言本體研究以及語料庫語言學、社會語言學、認知語言學、心理語言學、語言習得、語言對比、語言接觸、語言測試與語言能力評估、語言網路教學、漢字教學等各個方面的學術研究論文,高水平的研究綜述與嚴肅的學術書評也受歡迎。希望能得到國內外的方家和同行的大力支持。

來稿要求

一、提供論文題目、作者姓名、工作單位、單位所在地、郵政編碼、摘要、關鍵字。為便於及時聯繫,請提供便捷的聯繫方式,如聯繫電話和電子信箱等。
二、提供“作者簡介”,其內容主要包括:姓名、出生年月、性別、民族、籍貫、職稱、學位、研究方向等。
三、中文摘要文字應突出文稿的主要內容和新意所在,進行客觀陳述,不加主觀評論,一般在200-300字以內。英文稿件的中文摘要一般在1500-2000字以內。中文書評無需中文提要和關鍵字。
四、獲得基金資助的文章須在文稿首頁頁腳,以“基金項目:”作為標識,請註明基金項目名稱,並在圓括弧內註明其項目編號。
五、文稿章節的編排請依序標示如下:一、…… (一)…… 1.…… (1)……
六、注釋是對論文中某一特定內容的進一步解釋或必要補充說明,一律寫在該頁地腳,文中與地腳註碼均用①②③……標示,每頁單獨標號,不連續標號。
七、文末列參考文獻,未公開發表的資料請謹慎列入參考文獻。中英文參考文獻分開,中文參考文獻在前,英文參考文獻在後,都以音序排列。參考文獻的著錄要求為:
作者,《題名》,《期刊名稱》,出版年(刊期),起-止頁碼;
作者,《題名》,《報紙名稱》,年-月-日,所在版面;
作者,《書名》,出版地:出版社,出版年;如系譯註,請註明譯者和釋者;
作者,《題名》,年-月-日(上載日期),網頁地址;
作者,《學位論文標題名》,答辯單位所在地:答辯單位,年份(答辯時間).
作者,《檔案標題名》,發文單位所在地:發文單位,年-月-日(發文日期).

《國際漢語學報》第1期

內容簡介

《國際漢語學報》第一輯選刊部分會議論文,大致可以分為國別化教材編寫理論認知的深化、國別化教材編寫實踐、國別化教學與文化因素、國別化教材的立體化建設等幾個學術論題。一、漢語國別化教材編寫理論認知的深化現行的漢語教材大多是以“教師為中心”,沒有從學生視角出發,難以滿足學生需求,體現在國別化教材的編寫實踐方面,學者們的理論認知比以往有所深化,許多論文都指出,以往的教材編寫者並不了解海外漢語學習者的實際情況,大多以編寫者的母語思維編寫教材。只有轉變以往的“以教師為中心”的理念,樹立“以學生為中心”的理念,教材的國別化問題才真正具備現實操作的可行性。

出版單位

《國際漢語學報》由學林出版社出版。

首期目錄

卷首語
編輯前言
試論非常規學生漢語教材的設計
論對外漢語基礎教材建設
論漢語國別教材的適用性
試論對外漢語教學中的人文性
國際漢語教材的地區性問題
文化在漢語教學中的作用
——全球化視野
國別化教材的設計與編寫
——以《悅讀華文,細品文化》為例
漢語國別化教材編寫新嘗試:《Routledge現代漢語課程》
關於國別化教材之寮國《漢語教程》的編寫
在語言對比和文化互動中體現國別化特色
——以緬甸初級漢語教材編寫為例
論教材的真實性與趣味性
——以針對國中級美國學生的教材編寫為例
EDU2.0時代華文教學平台構建探討
漢語教材開發的技術支撐
全球華文網與數位輔助教材
數位化對外漢語教學的研究與發展趨勢
“語文分開”教學模式與教材編寫
——以美國孔子學院網路漢語教學為案例
語言知識的認知特性與教材的編寫策略
任務型教學於漢語教材之設計運用
基於任務型教學法的漢語聽力教學與練習設計
基礎階段對外漢語教材的漢字選擇
交際互動式漢語發音教材研發與實踐
國別化漢語教材練習編寫初探
對外漢語教學中的文化教材的編寫問題
回答句的省略模式在初級口語教材編寫中的體現
面向對外漢語教學和教材編寫的辭彙義位賦值因素研究
對外漢語教學中的文化要素析論
對外漢語教學視野下的漢語語用研究
對外漢語教材詞語英語譯釋研究概覽
基於粵語常用人聲字發音實驗的粵語背景學習者國語聲調習得研究
對編寫義大利本土化漢語教材的思考
馬其頓中國文化傳播的現狀以及馬其頓文漢語教材的編寫
馬來西亞瑪拉工藝大學漢語教材的需求分析和編寫原則
美國大學針對華裔與非華裔學生的中文教材的特色和問題
基於土耳其漢語初習者的教材思考
關於內蒙古少數民族雙語教育的思考
稿約

第一期序言

2009年12月19-20日,由廈門大學漢語國際推廣南方基地主辦、廈門大學海外教育學院承辦、廈門大學中文系協辦的“2009年漢語國別化教材國際研討會”在廈門大學舉行。本次研討會以“探討面向各個國家的國別化漢語教材、實現漢語教材建設的可持續發展”為主題,會議收到近80篇論文與論文摘要,有來自美國、英國、德國、日本、馬來西亞、義大利等國家和中國內地、台灣等地區50餘家高校的一百餘位專家學者藉此共商漢語國別化教材編寫大計。通過匿名審查,本輯《國際漢語學報》選刊部分會議論文,大致可以分為國別化教材編寫理論認知的深化、國別化教材編寫實踐、國別化教學與文化因素、國別化教材的立體化建設等幾個學術論題。一、漢語國別化教材編寫理論認知的深化現行的漢語教材大多是以“教師為中心”,沒有從學生視角出發,難以滿足學生需求,體現在國別化教材的編寫實踐方面,學者們的理論認知比以往有所深化,許多論文都指出,以往的教材編寫者並不了解海外漢語學習者的實際情況,大多以編寫者的母語思維編寫教材。只有轉變以往的“以教師為中心”的理念,樹立“以學生為中心”的理念,教材的國別化問題才真正具備現實操作的可行性。
廈門大學李如龍強調對外漢語教學必須要學習漢字,並就對外漢語國別化教材如何有效合理降低難度提出了對外漢語基礎教材編寫與建設的努力方向,李如龍教授強調漢語的特點是字詞一體,以字生詞,以詞組句,以句成篇,主張以500~600漢字的習得為根基,通過拓展教學與延伸練習,將字組成詞語,通過詞語連綴,生出無限的句子,漢語國別化教學中,應該抓住漢語最為根本的“字一詞一句”特徵,提高學生的語言自主生成能力。李如龍和中國傳媒大學王偉麗《面向外漢語教學和教材編寫的辭彙義位賦值因素研究》還專門強調對辭彙義位賦值因素的研究,有針對性地提高教學和教材編寫的效率。
北京郵電大學孫雁雁、李登貴《回答句的省略模式在初級口語教材編寫中的體現》以語篇銜接相關理論為指導,在對日常會話錄音語料及現場訪談、情景電視連續劇等模擬真實會話的錄音腳本的轉寫統計基礎上,歸納出現代漢語中對問句的回答有以信息為主和以關聯為主兩大種銜接模式,對隨機抽樣所得的十套初級口語教材中的回答形式進行了相關統計,可以對教材編寫提供很好的參考。廈門大學孟繁傑李焱《基礎階段對外漢語教材的漢字選擇》則對基礎階段的漢字分為兩大類:一類是要求既會認又會寫,主要是指500個字;一類是要求會認,不要求會寫,指的是出現的其他漢字。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們