作品原文
文帝之後六年(1),匈奴(2)大入邊(3)。乃以宗正(4)劉禮為將軍,軍霸上(5);祝茲侯(6)徐厲為將軍,軍棘門(7);以河內守(8)亞夫為將軍,軍細柳,以備(9)胡。
上自勞軍(10)。至霸上及棘門軍(11),直馳入,將以下騎送迎。已而(12)之(13)細柳軍,軍士吏被(14)甲,銳兵刃(15),彀(16)弓弩(17),持滿(18)。天子先驅(19)至,不得入。先驅曰:“天子且(20)至!”軍門都尉(21)曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔(22)。’”居無何(23),上至,又不得入。於是上乃使使持節(24)詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁(25)門。壁門士吏謂從屬車騎(26)曰:“將軍約,軍中不得驅馳(27)。”於是天子乃按轡(28)徐(29)行。至營,將軍亞夫持兵揖(30)曰:“介冑之士不拜(31),請以軍禮見。”天子為動(32),改容式車(33)。使人稱謝(34):“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。
既(35)出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟乎(36),此真將軍矣!曩(37)者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固(38)可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪(39)!”稱善者久之(40)。
注釋譯文
作品注釋
(1)文帝之後六年:指漢文帝後元六年。文帝,漢高祖劉邦之子劉恆(前202—前157),公元前180年至公元前157年在位。
(2)匈奴:我國古代北方民族之一。
(3)入邊:侵入邊境。
(4)宗正:掌管皇族事務的官員。
(5)軍霸上:駐軍霸上。霸上,地名,一作灞上,因地處灞水西岸高原而得名,在今陝西西安東。
(6)祝茲侯:封號。
(7)棘門:地名,原為秦宮門,在今陝西鹹陽東北。
(8)河內守:河內郡的郡守。河內,郡名,今河南北部地區。守,郡守,是漢代郡一級的行政長官。
(9)備:防備,戒備。
(10)上自勞軍:皇帝親自去慰問軍隊。勞,慰問。
(11)軍:軍營
(12)已而:不久。
(13)之:到,往。
(14)被:通“披”,穿著。
(15)銳兵刃:這裡指刀出鞘。
(16)彀(gòu):張開。
(17)弩(nǔ):用機械發箭的弓。
(18)持滿:把弓拉滿。
(19)先驅:先行引導的人員。
(20)且:將要。
(21)軍門都尉:守衛軍營的將官,職位低於將軍。
(22)詔(zhào):皇帝發布的命令。
(23)居無何:過了不久。居,經過,表示相隔一段時間。無何,不久。
(24)持節:手持符節。節,符節,皇帝派遣使者或調動軍隊的憑證。
(25)壁:營壘。
(26)車騎:車馬。
(27)驅馳:策馬疾馳。
(28)按轡:控制住車馬。轡,馬韁繩。
(29)徐:慢,緩慢。
(30)持兵揖:手持兵器行禮。揖,拱手行禮。
(31)介冑之士不拜:穿戴著盔甲之將不行跪拜禮。介冑,鎧甲和頭盔,這裡用作動詞,指披甲戴盔。士,將領。
(32)為動:被感動。
(33)改容式車:表情嚴肅起來,扶著車前橫木俯下身子,表示敬意。式,同“軾”。這裡用作動詞,指扶軾。
(34)稱謝:向人致意,表示問候。
(35)既:已經。
(36)嗟乎:嘆詞,表示慨嘆。
(37)曩(nǎng):先前。
(38)固:必,一定。
(39)邪(yé):語氣詞,表示反問。
(40)之:助詞。在句中只起調節音節的作用,無實意。
作品譯文
漢文帝後元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。於是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周亞夫為將軍,駐軍細柳,以防備胡人侵擾。
皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,長驅直入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。不久來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,刀劍出鞘,開弓搭箭,弓拉滿月。皇上的先行引導人員到了營前,不準進入。先行引導的人說:“皇上即將駕到。”鎮守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的詔令。’”過不多久,皇上駕到,也不讓入軍營。於是皇上就派使者拿了天子的符節去告訴將軍:“我要進營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規定,軍營中不準縱馬賓士。”於是皇上也只好放鬆了韁繩,讓馬慢慢行走。到了大營,將軍亞夫拿著武器拱手行禮,並說:“穿戴盔甲的將士是不能行跪拜禮的,請允許我以軍禮參見。”皇上被此感動,馬上神情嚴肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢後辭去。
出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝說:“啊!這才是真正的將軍。先前霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,那裡的將軍是完全可以去偷襲且被敵人俘虜的,至於周亞夫,難道能夠侵犯嗎?”文帝稱讚了周亞夫很久。
一詞多義
軍:①周亞夫軍細柳(駐軍)②上自勞軍(軍隊)
以:①乃以宗正劉禮為將軍(任用)②以備胡(用來)
及:①至霸上及棘門軍(和)②徐公何能及君也(趕上)
之:①已而之細柳(到)②不聞天子之詔(的)③稱善者久之(助詞,無實意,補充音節)
使:①於是上乃使使持節(第一個使,派遣)②於是上乃使使持節(第二個使,使臣)
耳:①若兒戲耳(語氣詞,可意為“罷了”)②聞寡人之耳者(耳朵)
為:①以河內守亞夫為將軍(作為)②天子為動(被,表示被動)
被:①忠而被謗(被動)②軍士吏披甲(pī,披在身上或穿在身上)
持:①持滿(拉)②於是上乃使使持節詔將軍(拿)
騎:①將以下騎送迎(騎馬)②壁門士吏謂從屬車騎曰(騎馬的人,騎兵)
文題解析
周亞夫(前199-前143),西漢時期的著名將軍,漢族,沛縣(今江蘇沛縣)人。他是名將絳侯周勃的次子,在歷史上也非常有名的軍事家,在七國之亂中,他統帥漢軍,三個月平定了叛軍。後死於獄中。 軍,駐軍、駐紮。細柳,地名,今在陝西鹹陽西南,渭河北岸。
背景介紹
絳侯周勃是漢朝開國功臣。呂后家族威脅到劉氏王朝時,他與丞相陳平共謀誅諸呂,立漢文帝。周亞夫是周勃之子,先為河內守,因他的兄長絳侯周勝之有罪,他被封為條侯,延續絳侯的後代封號。歷經文帝、景帝兩朝,曾任河內郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善於將兵、直言持正著稱。後因得罪景帝下獄,絕食而死。這篇文章即記載他為河內守駐軍細柳時的一段事跡。
作品賞析
漢文帝親自勞軍,到了霸上和棘門軍營,可以長驅直入,將軍及官兵騎馬迎送。而到了細柳軍營,軍容威嚴,號令如山,即使皇上駕到,也不準入營。作者以對比、反襯的手法,生動地刻畫了一個治軍嚴謹、剛正不阿的將軍形象。“細柳”也成了後人詩文中形容軍中常備不懈、軍紀森嚴的常用典故。
這篇文章分三段。第一段,交代邊境的緊張形勢和劉禮、徐厲、周亞夫的三軍駐地。第二段,寫漢文帝勞軍的經過,重點寫了漢文帝在細柳營被擋的一段史實,表現了周亞夫治軍之嚴。第三段,寫勞軍後漢文帝的深明大義和對周亞夫的讚嘆。全文讚揚了周亞夫忠於職守、治軍嚴明和不卑不亢、剛正不阿的品格,同時也體現出漢文帝的深明大義和知人善任。
文章重在刻畫周亞夫這個人物形象,但直接描寫周亞夫的地方並不多,而是把大量筆墨用在霸上、棘門軍與細柳軍的對比上,用在描寫細柳軍的嚴明軍紀上。這些側面描寫有力地烘託了周亞夫這個人物形象,如:細柳軍將士言必稱“將軍令曰”、“將軍約”,人物雖未出場,卻已令人感受到其“真將軍”的威嚴和風範。兩處對周亞夫的正面描寫雖著墨不多,卻如畫龍點睛,使人物形象栩栩如生、躍然紙上。作者並沒有過多地正面描寫周亞夫的言行,而是通過描寫漢文帝慰勞軍隊將士這一場面,把正面描寫與側面描寫相結合,藉助對比襯托的手法,鮮明地展現了人物的性格特徵。
文中周亞夫“真將軍”的風範是通過多次對比體現的。通過漢文帝慰勞守軍的故事,表現了周亞夫的忠於職守和治軍嚴明。[4]先寫漢文帝到霸上和棘門軍營的情況,與後面寫漢文帝在細柳軍營遇到的情況作對比,突現細柳軍營軍紀嚴明。再一處對比是:天子在霸上和棘門軍中策馬驅車“直馳入”;而在細柳軍營,“壁門士吏謂從屬車騎曰:‘將軍約,軍中不得驅馳。’於是天子乃按轡徐行。”由此可以看出,周亞夫治軍有方,令行禁止,即使天子也不得不遵從。第三處對比是:天子到霸上和棘門軍營時,“將以下騎送迎”,眾將士受寵若驚,竭盡逢迎之能事以討好漢文帝;而周亞夫卻“持兵揖曰:‘介冑之士不拜,請以軍禮見。’”相比之下更顯出周亞夫恪盡職守、剛正不阿的性格特點。