劉氏善舉

劉氏者,某鄉寡婦也,育一兒,晝則疾耕于田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉里鹹稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

基本信息

原文

劉氏者,某鄉寡婦也。育一兒,晝則耕作于田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉里鹹稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事?”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建第,皆念劉氏之情也,時劉兒方悟母之善舉也。【文言文啟蒙讀本·楊振中編寫】

譯文

劉氏是某一個鄉里的寡婦,撫養一個孩子。她白天在田間努力耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,終年都像這樣。鄰居中有窮困的人,她總是用一升一斗的糧食救濟他們。偶爾沒有衣服穿的人,她就把自己的衣服贈送給他們,鄉里的人都稱讚她的善良。然而她的兒子不理解,心裡很有怨言。劉氏就告誡他,說:“為別人做好事,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”劉氏死後三年,劉家遭遇大火,宿舍衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,還為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉寡婦的情意呀。這時劉寡婦的兒子才明白母親做好事的原因。​

注釋

1、者:放在主語後面,引出判斷。
2、晝:白天。
3、耕:耕種。
4、竟年:終年,一年到頭
5、如:像。
6、是:代詞,這樣。
7、貧:貧窮。
8、輒:總是。
9、相:代“貧困者”。
10、濟:救助,幫助。
11、偶:偶爾。
12、以:把。
13、遺(wèi):贈送。
14、之:代“無衣者”。
15 憾:怨恨。
16、鹹:皆, 全,都。
17、稱:稱讚。
18、然:然而。
19、誡:告誡。
20、與:讚許,贊助。
21、為:做。
22、善:好事。
23、本:根本;準則。
24、卒:死。
25、殆(daì):幾乎。
26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。
27、給:給予。
28、伐:砍。
29、方:才。
30、第:房屋、府第。
31、善舉:慈善的事情。
32、舉:行動、舉動。
33、疾:急,此處指努力。
34、憾:怨恨;抱怨不平。
35、劉氏以己之衣遺之:第一個之是“的”,第二個之是“他們”代指鄰居。
36、斗升:舊時量器;此指一斗一升。
37、育:生養宇
38、竟:終。
39、竟年如是:終年像這樣。

句子理解

1.晝則耕作于田間,夜則紡織於燭下,竟年如是:白天在田間耕作,晚上就著燭火在織機上紡織,整年都是這樣。
2.與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事:為別人做(好)事,是作為人的本分,誰不會遭遇緊急的事情呢?

文言知識

釋“輒”
“輒”是個文言虛詞,解釋為“就”、“往往”、“常常”、“總是”。上文“輒以斗升相濟”,意為往往用一斗一升的糧食救助他人。成語“動輒得咎”,意為動不動就受到批評。

啟發與借鑑

《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助你。人都有需要幫助的時候,其實,助人為樂是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。 
劉家兒子“方悟”,他“悟”出了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們