僧古薩里
正文
僧古薩里通過翻譯活動,向維吾爾族人民以及西域其他突厥語系的人民,介紹了漢族文化,特別是介紹了漢族學者在佛學上的研究成果,為促進各族人民相互了解和密切他們之間的精神文化聯繫,作出了巨大的貢獻。僧古薩里的譯作,是當時維吾爾書面文學語言的典範,被認為是研究古維吾爾文學語言的最珍貴的遺產。
僧古薩里將《金光明經》和《玄奘傳》從漢文迻譯為維吾爾文時,對其中的西域和古印度的地名、人名、物名、宗教術語和宗教職稱,或恢復原梵文詞語或採用西域方言語詞;對漢族人名、地名,則按當時漢語進行音譯。這些資料,對研究中亞文化,特別是研究佛教文化,對研究古代漢語的語音學和辭彙學均具有重大意義。