譯文
譯文:有個趙國人擔心鼠患,到中山國去討貓,中山人把貓給了他。那貓善於捕捉老鼠,同時也捕雞。一個多月之後,老鼠被捕光了,可他家的雞也沒有了。這家的兒子擔心沒有雞,告訴他的父親說:“為什麼不把貓丟掉呢?”他父親說:“這不是你所能理解的,我擔心的在於老鼠,不在於沒有雞。有老鼠,就會偷我們的食物,毀壞我們的衣服,還在我們的牆上挖洞,破壞我們的器具,這樣我們就要挨餓受凍了。不是比沒有雞更有害處么?沒有雞,不吃雞就罷了,離挨餓受凍還很遙遠呢,為什麼要把貓丟掉呢?”
注釋
1.中山:古國名,在今河北正定東北
2.患:禍害、災難(吾之患在鼠)作名詞
3.患:憂慮,以...為患(趙人患鼠)作動詞
4.予:給予
5.善:擅長,善於
6.是:這
7.穿:鑿穿。
8.弗:不
9.垣墉:泛指牆壁。
10.若:你。
11.乞:求,討。
12.耳:罷了
13.盍去諸:為何不把它趕走呢?盍,何不,為什麼不。諸,兼詞,相當於“之乎”。
14.夫:那(若之何去夫貓)(發語詞)
15.病:害處
16.去①:距離。
去②:去除(本文可意義為“趕走”)(盍去諸)(若之何而去夫貓也)
17.若之何:為什麼
啟示:
不管白貓黑貓逮住老鼠就是好貓,趙人乞來的貓,“鼠盡而其雞亦盡”,文中兒子要“去”它,父親卻要留它,因為有貓利大而害小,去貓利小害大。貓對於人,功大於過,對貓不可求全責備。由貓及人,“金無足赤,人無完人”,人也有過,要做到“有則改之無則加勉”。
凡事都有兩面性,我們不能只看見壞的而忽視了好的。只有學會取捨才能得到更多。同樣,想要達到目標,就有事情需要犧牲。生活中萬物莫不是如此。有舍才有得。