中國文化在俄羅斯

《中國讀本:中國文化在俄羅斯》中俄的文字之交,已有悠久的歷史。17世紀初有人員開始來往,17世紀末、18世紀初在俄國興起的“中國熱”,是兩國文化交流的開端。宮廷和上流社會熱衷於中國文物,俄國人同西歐人士一樣蒐集瓷器、漆器和絲綢織物,按中國風格裝飾皇宮住宅,仿建中國的園林。知識界也開始注意了解中國的文化、思想。

基本信息

作 者: 李明濱
出 版 社: 中國國際廣播出版社出版時間:2012-10-01
第一版: 新華出版社 1992年

目錄

概說
第一章 諸子百家在俄羅斯(上)
一 普希金的“中國熱
二 普希金與《三字經
三 托爾斯泰與《論語》、《孟子》
四 托爾斯泰與《道德經》
五 儒學道學對托爾斯泰的影響
第二章 諸子百家在俄羅斯(下)
一 儒學的實質之爭
二 《論語》專論與《孔子傳》
三 俄國新儒學的代表
四 《史記》新論與專著《歷史學家司馬遷
五 古代文化典籍的俄譯
第三章 第一部中國文化典籍史
一 作者瓦西里耶夫其人
二 《中國文學史綱要》簡述
三 儒、釋、道學評論
四 古典文學評述
五 瓦氏的其他文化譯作
第四章 古代文論西漸尋蹤
一 《文心雕龍》的譯名之爭
二 教科書和專著對《文心雕龍》的闡釋
三 專著論《二十四詩品》
四 《詩品》和《文賦》同歐洲文論之比較
五 中西比較詩學研究的前驅
第五章 敦煌文獻和黑城文物
一 俄藏敦煌黑城文物窺秘
二 敦煌黑城文獻何以流失俄羅斯
三 敦煌文獻的整理與佛教經卷的出版
四 黑城文獻的整理與西夏學的形成
五 西夏文本助《類林》重現原貌
第六章 藏傳佛教入俄
一 在蒙古族聚居區傳播
二 進抵首都聖彼得堡立足
三 興建聖彼得堡佛寺
四 首都佛寺的盛衰和重修
五 《高僧傳》俄譯
第七章 詩詞戲曲章回小說譯著概覽
一 詩詞和戲曲選本
二 杜甫研究今昔
三 章回小說譯本種種
四 《紅樓夢》在蘇聯
五 彼得堡新發現《紅樓夢》抄本
第八章 漢語言文學教育
一 王力《中國語法綱要》俄譯
二 漢語第六方言的發現
三 “部尾檢字法”的漢語字典
四 現代文學進課堂
五 解放區文學備受青睞
第九章 民間年畫和中國畫論
一 俄國收藏中國民間年畫的首創者
二 中國民間年畫的研究者
三 收藏年畫在俄國蔚為風氣
四 中國民間年畫的宣傳者
五 中國藝術品和中國畫論
第十章 俄國舊都遍布中國景物
一 彼得堡游的中國風情線
二 彼得大帝小屋前的中國石獅
三 緬希科夫宮裡的中國飾品
四 彼得宮內的中國花園和中國室
五 皇村裡的中國亭和中國橋
第十一章 當代中國熱
一 埃爾米塔日展出中國藝術品
二 古錢幣的整理與專著《中國紙幣的產生》
三 武術、氣功和道家養生術的傳播
四 當代文化交流的熱潮
五 傳記文學和《中國精神文化大典》
附錄
一 俄蘇中國文化論著主要書目
二 中國文化著作俄譯本書目
三 漢學家譯名對照表

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們