原文
臣朔少失父母,長養兄嫂。年十三學書,三冬文史足用。十五學擊劍。十六學《詩》《書》,誦二十二萬言。十九學孫吳兵法,戰陣之具,鉦鼓之教,亦誦二十二萬言。凡臣朔固已誦四十四萬言。又常服子路之言。臣朔年二十二,長九尺三寸,目若懸殊,齒若編貝,勇若盂賁,捷若慶忌,廉若鮑叔,信若尾生。若此,可以為天子大臣矣。臣朔昧死再拜以聞。譯文
臣東方朔從小就沒有了父母,是兄嫂將我養成人,十二歲開始學習,三年時間文史都可以運用自如了。十五歲時開始學習劍法。十六歲時開始學習《詩》《書》,熟讀了二十二萬名句,十九歲時開始學習孫吳兵法,裡面的用兵之法,也熟讀了二十二萬名句,總共臣共熟讀四十四萬句。又時常佩服子路說的道理,臣今年二十二歲,身高九尺三寸,我的眼睛象珍珠一樣明亮,牙齒象編貝一樣整齊潔白,勇敢象不避狼虎的孟賁,奔跑的速度象騎馬也追不上的慶忌,廉潔象古代非妻所織衣服不穿的廉士鮑叔,誠信象與女子約會而河水上漲女子未來也仍不離去的尾生。正因為這樣,才可以成為天子的大臣。冒著說不盡的或許被處死的危險,再次跪拜懇請向您詢問給我的說法。注釋
1.臣:自我謙稱。例如,《出師表》中“臣本布衣”。2.長:長大。
3.言:字
4.鉦:古代行軍時用的打擊樂器。
5.懸殊:明殊。
6.編貝:整齊排列的貝殼。
7.孟賁:相傳是秦武王時的勇士,力能生拔牛角。
8.慶忌:吳王僚之子。
9.鮑叔:齊襄公大夫。鮑叔牙曾與管仲貿易分財,而自取其少,十分廉潔。
10.尾生:指春秋時魯國的尾生高,他為人十分講信用。