作品原文
上 大 蒙 籠[1]黃霧冥冥小石門[2],苔衣草路無人跡。
苦竹參天大石門,虎迒兔蹊聊倚息[3]。
陰風搜林山鬼嘯,千丈寒藤繞崩石[4]。
清風源里有人家[5],牛羊在山亦桑麻[6]。
向來陸梁嫚官府,試呼使前問其故[7]。
衣冠漢儀民父子[8]。吏曹擾之至如此。
“窮鄉有米無食鹽,今日有鹽無食米。
但願官清不愛錢,長養兒孫聽驅使。”
注釋譯文
[1]大蒙籠:地名。是當時太和縣一個窮鄉。[2]小石門:作者經過的地名。下文“大石門”亦然。
[3]“虎迒”句:在老虎和兔子走過的地方暫且休息一下。迒(háng):野獸經過後留下的痕跡。蹊:小路。
[4]崩石:將要崩塌的高險的山石。
[5]清風源:地名。
[6]“牛羊”句:意思是說,因地瘠山險不能耕種,只靠畜牧生活,所以牛羊就等同於桑麻。
[7]“向來”二句:此地老百姓向來強梁,常和官府搗亂,我就叫他們來問問什麼緣故。陸梁:住在山陸的人,性情強梁。嫚:輕慢,侮辱。
[8]“衣冠”句:百姓的衣著舉動很有禮貌,合乎漢家的威儀,和朝廷的人並無分別。