一名之立,旬月踟躕

指對一個詞語的翻譯,需要推敲很長時間,形容翻譯之難。語出嚴復天演論按語。

嚴復在翻譯《Evolution and Ethics and Other Essays》時,為書名絞盡腦汁,“有如雄關,晨夕推敲,寢食俱廢,嘔心瀝血,面色憔悴”。他的妻子勸其:“勿為一詞而輕生。”嚴復答道:“蜉蝣此生何足惜,一詞足以垂千秋!” 嚴復最後把“ Evolution”一詞置於案上一天到晚推敲,獲得“天演”二字。譯成之後,嚴復不禁謂然長嘆:“一名之立,旬月踟躕!”

嚴復是大家,類似賈島所說的推敲。可見文字之難,翻譯之難。古人云:立德立功立言,又曰:謬種流傳,遺毒千里。我輩豈可不慎重乎?

嚴復(1854.1.8—1921.10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家[1-2] 、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。在李鴻 章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會 學、政治 學、政治經濟 學、哲 學和自然科 學介紹到中國,提出的“信、達、雅”的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的“先進的中國人”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們