一名之立旬月踟躕

一名之立旬月踟躕

《一名之立 旬月踟躕》是一部由[日]沈國威 所著書籍,社會科學文獻出版社出版發行。

出版信息

作者:[日]沈國威
出版社:社會科學文獻出版社
副標題:嚴復譯詞研究
出版年:2019-1
頁數:380
定價:85.00元
裝幀:精裝
叢書:學科、知識與近代中國研究書系
ISBN:9787520139137

內容簡介

本書從何為“譯詞”起筆,繼之評述嚴復譯詞創製的方法及其得失,其後數章的討論廣泛涉及嚴復翻譯的環境資源、文體革新、社會反應以及若干不為人知的工作。既有譯詞創製的理論總結,又有新史料的發掘和考證。譯詞研究需將視野擴展至東亞近代語言接觸、辭彙環流及民族國家國語建構的整個歷史進程中。這是本書一以貫之並努力踐行的研究理念。

作者簡介

沈國威,1978年畢業於黑龍江大學日語系,任日本關西大學教授、東西學術研究所所長。主要研究方向為:中日近代辭彙交流史、現代漢語辭彙形成史、中日辭彙比較研究、對外漢語辭彙教學。著有『近代日中語彙交流史』(2004、2008)、《近代中日辭彙交流研究》(2010)、《嚴復與科學》(2017)等。

目錄

序 章 翻譯的時代與嚴復/001
第一章 譯詞,譯事之權輿/017
小引/017
一 什麼是譯詞/018
二 關於概念範疇的層級/024
三 嚴復的譯詞觀/026
四 譯詞從何處來/029
第二章 嚴復的譯詞:承襲/032
小引/032
一 “權利”/035
二 “自由”/046
三 以古僻字為譯詞的問題/053
第三章 嚴復的譯詞:新造/055
小引/055
一 嚴復的音譯詞/058
二 造字為譯詞的問題/066
三 嚴復的意譯詞/075
第四章 形式與內容:譯詞的單雙字之爭/082
小引/082
一 譯詞的“義”與“形”/085
二 來自佛經譯詞研究的啟示/090
三 單字還是複詞之爭/093
結語/101
第五章 譯詞從東方來:嚴復與日本譯詞/105
小引/105
一 中國社會與新名詞/108
二 中日譯詞之爭:嚴復的挑戰與落敗/149
結語/171
第六章 嚴復與科學名詞審定/175
小引/175
一 嚴復與學部編訂名詞館/177
二 關於審定方法及結果/187
三 名詞館審定術語的去向/195
四 赫美玲與《官話》/196
五 關於“新詞”/200
六 關於“部定詞”/202
七 “新”譯詞與“部定”譯詞的命運/207
結語/209
第七章 嚴復與辭典/210
小引/210
一 嚴復《〈商務書館華英音韻字典集成〉序》/218
二 嚴復《〈袖珍華英字典〉序》/221
三 嚴復《〈英華大辭典〉序》/223
四 嚴復《〈習語辭典集錄〉序》/226
五 嚴復《書“百科全書”》/230
六 嚴復《〈普通百科新大詞典〉序》/232
結語/235
第八章 嚴復與漢語新文體:從《天演論》到《原富》/239
小引/239
一 科學敘事文體的探索/240
二 嚴譯文體的終結/255
第九章 嚴復與新國語/260
小引/260
一 漢語如何天演/261
二 改造漢語/268
三 新國語的呼喚/277
第十章 嚴復與“國民必讀書”/279
小引/279
一 清末“國民必讀書”的譜系/285
二 預備立憲與《國民必讀課本》的編纂/301
三 關於《國民必讀課本》初稿/314
結語/324
終 章 嚴復的譯詞與現代漢語/329
主要參考文獻/334
索 引/357
後 記/368

叢書信息

學科、知識與近代中國研究書系 (共3冊), 這套叢書還有 《重審中國的“近代”》,《會通中西》

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們