《酒泉子·長憶觀潮》

這首詞是王禹偁任長州知州時的作品。詞中描繪了江南水鄉的風物景色,抒發了他壯年時的抱負和懷才不遇的感慨。

概況

【作品名稱】酒泉子·長憶觀潮
【創作年代】北宋
【作者姓名】潘閬
【作品體裁】

原文

酒泉子 長憶觀潮,滿郭人爭江上望,來疑滄海盡成空,萬面鼓聲中。

弄潮兒向濤頭立,手把紅旗旗不濕。別來幾向夢中看,夢覺尚心寒。

翻譯

常常想起以前觀潮的時候,全城的人都搶著去看江上的景色。現在再想起來,總懷疑那都是虛幻的。我就好像身處在一萬面鼓敲打出來的嘈雜聲響中(那樣煩亂)。(再想起當年)弄潮兒在潮水的峰頭上站立,手上舉著的紅旗都沒有被潮水弄濕。現在我已與這樣的情形離別了,只能在夢中反覆回想,但從夢中醒來還覺得驚心動魄。 長:通“常”,通假字,經常 心寒:心裡感覺很驚心動魄。

作者

潘閬 (?—1009)北宋詩人、詞人。字逍遙,又號逍遙子,大名(今河北大名)人。至道元年,賜進士及第,授四門國子博士。後坐事亡命。真宗時釋其罪,任滁州參軍。大中祥符二年卒。事跡見於《鹹淳臨安志》卷六五、卷九三。工詩。有《逍遙集》一卷,《逍遙詞》一卷。

背景

潘閬曾以賣藥為生,一度流浪到杭州。親眼看到了漲潮的壯觀以及宏偉,以至於今後的日子裡多次夢見漲潮的情形。這首《酒泉子》的小詞,就是他為了回憶觀潮盛況而作的。

點評

現代詞學家唐圭璋《唐宋詞鑑賞辭典》:該詞顯示出光度和深度,表現出健兒們敢於和大自然搏鬥的大無畏的精神面貌。

賞析  

這首詞以豪邁的氣勢和勁健的筆觸,描繪了錢江潮湧的壯美風光。詞的上片描寫觀潮盛況,表現大自然的壯觀、奇偉;下片描寫弄潮情景,表現弄潮健兒與大自然奮力搏鬥的大無畏精神,抒發出人定勝天的豪邁氣概。上片起首兩句,寫杭州人傾城而出,擁擠錢塘江邊,萬頭攢動,爭看江面潮水上漲。為下面潮水的湧現製造了氣氛,作好了鋪墊。上片結尾兩句,運用比喻、誇張等手法,把錢江潮湧的排山倒海、聲容俱壯,渲染得有聲有色、驚險生動。過片轉而描寫弄潮兒的英勇無畏、搏擊風浪、身手不凡和履險如夷。這兩句純用白描手法,寫得有聲有色,富於動感,眩目驚心。結拍由回憶轉為現實,寫詞人雖離杭已久,但那壯觀的錢江涌潮仍頻頻入夢,以至夢醒後尚感驚心動魄。 此詞對於錢江涌潮的描繪,可謂匠心獨遠,別具神韻。詞中“來疑滄海盡成空”一句採用誇張手法,濃墨重彩,大開大闔,感染力甚強。上片第二句的“爭”、“望”二字,生動地表現了人們盼潮到來的殷切心情,從空間廣闊的角度進行烘托與大潮的壯觀結合得甚為密切。結拍言夢醒後尚心有餘悸,更深化了潮水的雄壯意象。前後的烘托與中間重點描寫當中的誇張手法配合緊密,使全詞的結構渾然一體。

英譯

Fountain of Wine
By Pan Lang
I still remember watching tidal bore,
The town poured out on rivershore.
It seemed the sea had emptied all its water here,
And thousands of drums were beating far and near.
At the crest of huge billows the swimmers did stand,
Yet dry remained red flags they held in hand.
Come back, I saw in dreams the tide o’erflow the river,
Awake, I feel my heart with fear still shiver.

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們