原文
鄘風
泛彼柏舟,在彼中河。髧2彼兩髦3,實維4我儀5。
之6死7矢8靡9它。母10也天只11!不諒12人只!
泛彼柏舟,在彼河側。髧彼兩髦,實維我特13。
之死矢靡慝14。母也天只!不諒人只!
-----------------------------------------------------------
【譯文】
漂泛小小柏木舟,飄浮在那河中央。發垂兩邊好英俊,實在是我所心儀。
發誓到死心裡無他人,母親啊天啊,不體諒人啊。
飄蕩小小柏木舟,飄浮在那河岸邊。發垂兩邊好英俊,實在是值得我特別待。
發誓至死無他心,母親啊天啊,不體諒我的心。
——————————————————
【注釋】
1.鄘:(yong庸)地名,故城在今河南省汲縣東北,新鄉西北。2.髧:(dan旦)頭髮下垂。
3.髦:(máo毛)從毛從髮,頭髮。4.維:文言助詞,用於句首或句中,幫助判斷。
5.儀:美也。6.之:到。7.死:老死。8.矢:誓也,發誓。9.靡:無,沒有。
10.母:母親。11.只:用於句末,表示感嘆之意。12.諒:體諒,諒解。
13.特:特有,特別。14.慝:(te特)從匿心,隱藏的心思。