《葛覃》

《葛覃》

本首詩選自《詩經·國風·周南》。描繪一個女子做完家務,向家長稟報,並準備回娘家看望父母(歸省)。

概要

描繪一個女子做完工作,準備回娘家看望父母。
兮,施於中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集於灌木,其鳴喈喈。
葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為為綌,服之無
言告師氏,言告言歸。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?歸寧父母。

注釋

01、葛:一種多年生蔓草,俗名苧麻,纖維可織布。
02、覃:延長、延伸
03、施(Yi4):同“移”
04、萋萋莫莫:植物茂盛的樣子
05、黃鳥:黃鸝
06、喈喈(Jie):黃鸝相和的叫聲
07、刈(Yi4):刀割
08、濩(Huo4):在水中煮
09、絺(Chi1):細,細麻布
10、綌(Xi4):粗,粗麻布
11、斁(Yi4):厭惡
12、師氏:負責管理女奴的女管家
13、告:告假
14、歸:回家
15、薄:語氣助詞,稍稍的意思
16、污:用作動詞,搓揉以去污
17、私:指平日所穿的衣服
18、浣(Huan4):洗
19、衣:指見客時穿的禮服
20、害:同“曷”,何,哪些
21、寧:平安,此作問安

22、歸寧:新婦回門

胡適曾言此詩為紡織女工請假回家,為學界恥笑不已,當時社會根本沒有紡織工廠,乃是農耕社會,何來紡織女工之說?且根據詩305首得排序,第一首“關雎”為求偶,第二首“葛覃” 為新婦在夫家盼望歸寧;為“耳”,時以夫婦為人倫總綱,以夫妻之道喻治國之道矣。後胡適假託為“筆記者”誤解誤記以避此辱。

譯文

苧麻長啊長,延伸到谷中。葉兒茂蒼蒼,黃鸝飛棲灌木上,唧唧咋咋在歡唱。
苧麻長啊長,延伸到谷中。葉兒茂蒼蒼,割煮織成布衣裳,高高興興穿身上。
告訴女管家,請假回娘家。搓搓我衣裳,洗洗我禮裝。還有哪些洗?心緒早歸家。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們