《簡明標準日語語法》

《簡明標準日語語法》

在根據讀者的反饋意見商量第二版的修訂訂作時,我們還議論到兩件事。其一是,《標準日語語法》雖然有其特色,但對於學習者特別是初學者來說,未免嫌其度過深、量過大、學術氣息過濃。若把此書作為查閱用書,另有一本簡單明了提綱挈領的隨身攜帶用語法書,就更便於讀者學習了。其二是,《標準日語語法》對學習者理解日語語法固然不失為好的教材,但對於學習者尤其是初、中級的學習者來說,未能解決他們如何掌握和運用語法的問題。倘能有與其相應並達到一定數量的練習材料,對他們的學習必定大有裨益。毫無疑問,這兩個要求是完全合理的,滿足他們的這些要求,我們責無旁貸,義不容辭。

《簡明標準日語語法》

簡明標準日語語法簡明標準日語語法

趙蔚青(作者),趙剛(作者),張文麗(作者)
出版社: 高等教育出版社;第1版(2005年7月1日)
平裝:206頁
正文語種: 日語
開本:16
ISBN:7040169398
條形碼:9787040169393
產品尺寸及重量:22.8x17x0.9cm;259g

序言

《標準日語語法》1997年出版以來,受到廣大日語學習者的歡迎,同時得到許多同行專家的鼓勵,作為編者我們感到這些都足最高的獎賞。經過修訂的《標準日語語法》(第二版)已於去年問世,坊間反應差強人意。我們不能不感謝廣大讀者對我們的支持與信賴,不能不感謝同行專家學者對我們的勉勵與幫助。
在根據讀者的反饋意見商量第二版的修訂訂作時,我們還議論到兩件事。其一是,《標準日語語法》雖然有其特色,但對於學習者特別是初學者來說,未免嫌其度過深、量過大、學術氣息過濃。若把此書作為查閱用書,另有一本簡單明了提綱挈領的隨身攜帶用語法書,就更便於讀者學習了。其二是,《標準日語語法》對學習者理解日語語法固然不失為好的教材,但對於學習者尤其是初、中級的學習者來說,未能解決他們如何掌握和運用語法的問題。倘能有與其相應並達到一定數量的練習材料,對他們的學習必定大有裨益。毫無疑問,這兩個要求是完全合理的,滿足他們的這些要求,我們責無旁貸,義不容辭。
讀者需要的簡明語法該是怎樣的呢?我們試著描繪了一個藍圖,雖則簡單明了提綱挈領,但是,一要勾勒出口語語法的輪廓,二要理清楚各個項目的脈絡,:三要幫助學習者把最重要最基本的概念建立起來,建立得科學、準確、牢固,四要回答學習者學習中經常出現的疑難問題,回答得簡要、清楚、實用。
讀者需要的練習材料該足怎樣的呢?我們也試著勾畫了一個藍圖,雖則是一道一道的練習題,但是,一要突出日語語法的要點、重點和堆點,同時要有系統性、整體性,二要注意培養日語的交際能力,同時要兼顧各類日語考試的應試需要,三要幫助學習者把容易混淆處區分得清清楚楚,把容易出錯處掌握得扎紮實實,四要適應各種目的的學習者的需要,不管按照哪個語法體系學習,不管為了什麼目的學習,使用這本練習都能明顯見效。
應該說這兩本書的編寫是很有難度的,沒有深厚的語法實力,沒有豐富的教學經驗,很難寫好。我負責地推薦了趙蔚青(《標準日語語法》(第二版)的執行主編)、張海蓉兩位同志。這兩個人是我十多年前的學生。她們走上教學崗位以後,成長得很快,如今已經是相當成熟的日語教師了。她們紮實的學力、敏捷的思路、發現問題解決問題的能力,每每令我自愧不如。我相信,她們來寫一定會比漸入老境而時感力不從心的我更為得心應手,她們寫出來的東西也一定能讓廣大讀者覺得解渴感到滿意。
兩部初稿完成以後,我匆匆讀了一遍。我以為基本達到了原定的目標,大致可以滿足讀者的需要。要說完美,一次成稿肯定不行。只有出版以後再聽取日語學習者和廣大讀者的意見,再聽取專家們老師們的意見,反覆琢磨,多次修改,才能站得住。
我懷著和兩位編者同樣的心情,期待著廣大讀者和專家學者對這兩本書的批評指正。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們