作者
唐 柳宗元
詩詞正文
窮陋闕自養,癘氣劇囂煩。隆冬乏霜霰,日夕南風溫。
杖藜下庭際,曳踵不及門。門有野田吏,慰我飄零魂。
及言有靈藥,近在湘西原。服之不盈旬,蹩躠皆騰鶱。
笑忭前即吏,為我擢其根。蔚蔚遂充庭,英翹忽已繁。
晨起自采曝,杵臼通夜喧。靈和理內藏,攻疾貴自源。
擁覆逃積霧,伸舒委餘暄。奇功苟可征,寧復資蘭蓀。
我聞畸人術,一氣中夜存。能令深深息,呼吸還歸跟。
疏放固難效,且以藥餌論。痿者不忘起,窮者寧復言。
神哉輔吾足,幸及兒女奔。
注釋
[1]仙靈毗(pí皮):書名淫羊藿,葉青似杏,葉上有刺,莖如粟桿,根紫色,有須。《證類本草》:“淫羊藿,味辛寒,……益氣力,強志,堅筋骨。”
[2]闕(quē缺):空缺,虧損。
[3]癘(lì利)氣:中醫學名詞,即“疫癘”。古人認為疫癘之氣不同於六淫之邪,乃自然界別有一種“異氣”傷人致病,具有強烈的傳染性和流行性。
[4]野田吏:管理荒田的小官。
[5]湘西原:瀟水西邊的原野。
[6]蹩(bié別)躠(xiè):本指跛者行走貌,在此指行走艱難者。騰騫(qiān簽):騰,跳躍;騫,高舉、飛起。騰騫:指行走迅捷。
[7]笑抃(biàn變):抃,指鼓掌表示歡欣。笑抃,邊笑邊拍手,非常高興的樣子。
[8]擢(zhuō卓):抽,拔。
[9]雍覆:即擁覆。
[10]委:丟棄。或 通“萎”,衰敗。
[11]徵(zhēng征):證驗,證明。
[12]蘭蓀:即菖蒲;《證類本草》:昌蒲,味辛溫,無毒,主風寒濕痹,不得屈伸。
[13]痿(wěi委)者:中醫學病名。指肢體萎弱,筋脈弛緩的病症。
譯文
窮居南荒我很少保養,
這裡的癘氣非常囂張。
寒冬臘月竟不下霜雪,
太陽西下還特別悶熱。
拄著藜杖我步下庭院,
雙腿麻木行走艱難。
村裡有個管農田的小官,
常來安慰我孤寂的心靈。
說有一種靈妙的草藥,
就在瀟水西邊的田野里。
服用此藥不用十天,
跛腳者都能快步向前。
我樂得拍手請求小官,
幫我取來那草藥的根莖。
於是我將它種滿庭院,
不多久靈藥就葉茂花繁。
早上起來我採藥曝曬,
晚上就不停地的將藥搗爛。
藥性溫和能夠調理內臟,
治療疾病貴在治本療源。
用來覆蓋可排除久積的濕氣,
用來活絡可盡棄身上的悶熱。
如果某種奇功真能奏效,
難道還用得上像蘭蓀這樣的草藥?
聽說有一種怪人的方術,
吸一口氣可保持到夜深。
能叫人長長地呼吸,
氣息還歸還到腳跟。
疏放懶惰我沒法仿效,
只好通過服藥來治病根。
得了風痹的人都不忘站起,
更不用說如我一樣的窮人。
但願神藥治好我的腳病,
讓我能像小兒女一樣歡跳奔騰。
作品鑑賞
柳宗元被貶永州時,由於心情抑鬱幽獨,再加上水土不服,疾病纏身,以至於有時不得不終日與草藥為伴。在給李翰林建的的信中,柳宗元寫道:“仆自去年八月來,痞疾稍已。往時間一、二日作,今一日乃二、三作。……行則膝顫,坐則髀痹。所欲者,補氣豐血,強筋骨,輔心力。有與此宜者,更致數物。”作於公元809年(元和四年)冬的《種仙靈毗》就記敘了這段時期的生活情狀和心態。
全詩一共17韻,34句。1—12句交代種仙靈毗的原因。詩歌開頭先渲染出永州可怕而又怪異的氣侯壞境。可怕之處在於“癘氣劇囂煩”,怪異之處在於“隆冬乏霜霰,日夕南風溫。”該冷的時侯不冷,該涼的時侯不涼,整日癘氣猛烈。在這樣的環境裡如果能夠仔細保養身體也會挺得過去,但詩人窮困潦倒無以自養,因此,淪落到“杖藜下庭際,曳踵不及門”的地步——處境十分困苦艱難。1一6句交代了詩人種仙靈毗的第一個原因:雙腿麻痹,病況不輕。7一12句寫同情他艱難處境的野田吏告訴他:仙靈毗治腿效果極佳。這是種仙靈毗的第二個原因。
13-18句寫作者求藥種、種藥、採藥、製藥的過程。“笑抃”兩字極為形象地寫出了詩人當時表情動作:一邊高興笑著,一邊拍著手掌。其內心的喜悅、激動溢於言表。這種喜悅和激動又反襯出他被疾病折磨時的極端痛苦。種藥的過程寫得非常簡單。因為他並不是以種藥為樂,而是靠草藥除病,所以種藥特別積極,採藥製藥也不辭勞苦,這一切又反襯出疾病對其折磨之深重,以致於他為了治病再苦再累也不怕。
19-22句是藥理說明,也是詩人種藥、採藥、製藥、付出一切辛苦勞動的精神支柱:靈藥溫和能夠調理內臟,治療疾病就貴在治其本源。擁覆其上,可以將內中積壓的霧氣排除;伸展舒活,可以將積余的燥熱消散乾淨,一句話,詩人相信仙靈毗藥性很好,敷了它就能藥到病除。
23-34句抒寫詩人渴盼病癒的心情。“神哉輔吾足,幸及兒女奔”是詩人心中的呼喊,就象盲人對光明的企盼,令人心靈震撼。
這首詩在寫作上的第一個特點是敘事與抒情相結合。詩人通過記敘自己種仙靈毗的原因、經過等,既表達了對永州氣候環境的厭惡,得病後的痛苦,更表達了渴盼病癒的急迫心情。讀者細細體味全詩還能發現:雖然詩人當時處境極為艱難,但他沒有氣餒、頹廢,而是堅強不屈,積極治療。因為他雖然遭貶,但他“輔時及物”的政治信念始終沒變,他渴望有朝一日得到起用,期望自己總有一天再出去為國家、為人民做一番事業,可以說,正是這種東山再起的期待心理支撐著他,給他帶來了希望和活力。
詩的第二個特點是緊扣詩題選材,詳略取捨別有用心。此詩題為《種仙靈毗》,詩中寫了種仙靈毗的原因、經過,寫了仙靈毗的藥理、藥效。但筆墨重點不是放在種藥上,而是放在種藥原因的敘述和對藥到病除的渴盼上。其用心大概就是為了突出境況的艱難,讓關心他的人更同情他,為他離開永州重返京城創造機會。
詩的第三個特點是語言富有表現力,人物情狀栩栩如生。詩人用“杖藜”、“曳踵”寫他行動的艱難,用“笑抃”寫他得知其病有藥可治的喜悅心情,用“蔚蔚”寫草藥的眾多和枝繁葉茂等,其情其景婉如歷歷在目,語言的表現力極其豐富。
作者簡介
柳宗元(773—819)唐代文學家、哲學家和政治家,唐宋八大家之一。字子厚。祖籍河東(今山西永濟)。出生於京都長安(今陝西西安)。與韓愈共同倡導唐代古文運動,並稱“韓柳”。與劉禹錫並稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應物與之並稱“王孟韋柳”。世稱柳河東或柳柳州。少有才名,早有大志。公元793年(貞元九年)進士及第,登博學鴻詞科,授集賢殿正字。一度為藍田尉,後入朝為官,積極參與王叔文集團政治革新,遷禮部員外郎。革新失敗後貶邵州刺史,再貶永州司馬。後回京師,又出為柳州刺史,政績卓著。卒於柳州任所。一生留詩文作品達600餘篇,其文成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說性強,富於戰鬥性,遊記寫景狀物,多所寄託。哲學著作有《天說》、《封建論》等。其作品由劉禹錫保存並編成集。有《柳河東集》。