現代漢語詞典(漢英雙語) 內容簡介
創而規範的體例,充分體現漢語和英語的社會性和時代性,使漢語和英語的雙語功能相得益彰。適合我國廣大學生,英語工作者及國外漢語愛好者學習,參考,研究之用。
本詞典具有以下特色:
一 反映現代漢語辭彙的最新發展變化,增收新詞義1200餘條。
二 緊隨英語語言的發展變化,生動體現英語表達的習慣和特點。
三 不僅給出專科詞語的英文俗名,而且加上其拉丁文名稱,特別是動植物名稱。
四 稀有語種的外來語和少數民族的詞語或人物姓名,翻譯中均還以本來的名稱,或提供國際通用譯名。
五 國內首次較完整地提供符合國際漢學要求的“我國歷代紀元表”標準英語翻譯。
現代漢語詞典(漢英雙語) 本書前言
序 Preface 根據一個母本翻譯的雙解詞典首先要有一個好的母本,《現代漢語詞典》是一部高質量的好詞典,問世以來受到廣大讀者的歡迎,已經發行近4,000萬冊,產生了很大的社會影響。它的特點是宗旨明確、體例嚴密、收詞精當、注釋準確、舉例簡練。現在外研社組織人力將它譯成英文,出版漢英雙語版,這是我國漢英類詞典出版業的一件大事。A good bilingual dictionary is based on trans-lation from one language to another and thus calls for a good dictionary in the mother tongue The Contemporary Chinese Dictionary is such a dictionary, having been well received by a wide range of readers since its publication. With an overall distribution exceeding 40 million copies, its social influence can hardly be overestimated. The Contemporary Chinese Dictionary is characterized by its well-designed goals, impeccable format, felicitous selection of entries, ac-curate definitions, and concise examples. By organizing thetranslation of' this dictionary into English and publishing it in a bilingual format, Foreign Language Teaching and Research Press has made an originative contribution to the publication of Chinese-English dictionaries in China.《現漢》是在國務院的指示下,遵照"推廣國語,促進漢語規範化"宗旨而編寫的,它是一部現代漢語的規範詞典。詞語的規範化一般不能用行政命令的方式來實現,編纂高質量的詞典是實現詞語規範化的重要途徑。高質量的詞典編纂需要建立在科學研究的基礎上,編纂者必須從現代漢語的語言事實出發,掌握第一手的資料,並且運用先進的語言學理論為指導。在前輩語言學大師呂叔湘先生、丁聲樹先生的主持下,一支一流的詞典編纂隊伍長期堅持工作,收集資料卡片上百萬張,加上全面、認真的分析和綜合,工作的繁雜和辛苦是難以想像的。辛勤的耕耘才換來豐碩的成果,這和當今許多詞典粗製濫造、拼拼湊湊、甚至抄襲剽竊的做法形成何等鮮明的對照!The Con-temporary Chinese Dictionary has been compiled at the request of the State Council to promote the popularization of standard Chinese. It serves as the standard dictionary of contemporary Chi-nese language usage. Standardization of a vocabulary cannot be achieved through administrative orders. Instead, the compilation of high-quality dictionaries on the basis of scientific research is an important means to reach this goal. In the instance of Chinese dictionaries, the lexicographers must obtain first-hand data on contemporary Chinese usage and organize it within the framework of advanced linguistic theories. The late linguists Lū Shuxiang and Ding Shengshu initiated the work on The Contemporary Chinese Dictionary, which has been carried on by a team of' first-class lexicographers over many years. Their efforts are embodied in the more than one million in-dex cards of data, and their intensive intellectual processing of' the plethora of data eventually ma -terialized in The Contemporary Chinese Dictionary, which was the first and still remains the best of its kind. Their diligence stands in sharp contrast with certain current practices that churn out dictionaries of poor quality or even plagiarize the work of others. ……現代漢語詞典(漢英雙語) 本書目錄
序漢英雙語版前言
(中文版)前言
(中文版)修訂說明
(中文版)凡例
音節表
新舊字形對照表
部首檢字表
詞典正文(附新詞新義、西文字母開頭的詞語)
附錄
我國歷代紀元素
計量單位表
漢字偏旁名稱表
漢語拼音方案
元素周期表