《王孫圉論楚寶》

《王孫圉論楚寶》是一本由 王孫編著,情感勵志,文采多樣的文學作品。

原文

王孫圉聘於晉,定公饗之,趙簡子鳴玉以相,問於王孫圉曰:“楚之白珩猶在乎?”對
曰:“然。”簡子曰:“其為寶也,幾何矣。”
曰:“未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射父,能作訓辭,以行事於諸侯,使無以寡君為口
實。又有左史倚相,能道訓典,以敘百物,以朝夕獻善敗於寡君,使寡君無忘先王之業;又
能上下說於鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛於楚國。又有藪曰云連徒洲,金木竹箭之所生
也。龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也。所以共幣帛,以賓享於
諸侯者也。若諸侯之好幣具,而導之以訓辭,有不虞之備,而皇神相之,寡君其可以免罪於
諸侯,而國民保焉。此楚國之寶也。若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?
“圉聞國之寶六而已。明王聖人能制議百物,以輔相國家,則寶之;玉足以庇蔭嘉穀,
使無水旱之災,則寶之;龜足以憲臧否,則寶之;珠足以御火災,則寶之;金足以御兵亂,
則寶之;山林藪澤足以備財用,則寶之。若夫譁囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也。

譯文

(楚國大夫)王孫圉在晉國訪問,(晉國國王)定公設宴招待他,(晉國大夫)趙簡子(佩帶著能發出)鳴響的玉來和他相見,問王孫圉說:“楚國的白珩還在嗎?”(王孫圉)回答說:“在。”簡子說:“它是寶啊,價值多少啊?”(王孫圉)說:“沒(將它)當成寶。楚國所當成寶的,叫觀射父,他能發表(上乘的)訓導和外交辭令,來和各諸侯國大交道,使我國國君不會有什麼話柄。還有左史倚相,能夠說出(先王)的訓導和典章,陳述各種事物,朝夕將成敗的經驗和教訓告訴國君,使國君不忘記先王的基業;還能上說神下說鬼,順應它們好惡的規律,使神不會對楚國有怨懟。還有叫做雲的濕地,它連線徒洲,金屬、木材、竹子、箭桿所生產的地方啊,烏龜、珍珠、犀角、象牙、皮革、箭羽、皮毛,用於軍備,來戒備意外來犯者啊;(還有)用來供應錢財布匹,給各諸侯國贈送和享用的啊。如果供贈送各諸侯的錢財貨物準備齊全了,在使用得體的外交辭令交往;有防備以外來犯的軍備,皇天神靈的保佑,我國君王能夠不被各諸侯國怪罪的,那么國民就有保障了啊。這就是楚國的寶貝啊。如白珩(這類東西),是先王的玩物(而已)啦,那稱得上是寶貝啊?”“我(圉)聽說所謂國家的寶,有六樣而已:聖賢能夠治理分析萬事萬物,來輔佐國家的,就將他當做寶;足以庇護賜福使五穀豐登的寶玉,使(國家)沒有水旱的災難,就將它當做寶。足以(準確)布告福禍的龜殼,就將它當做寶;足以用來抵禦火災的珍珠,就將它當做寶;足以防禦兵亂的金屬,就將它當做寶;足以供給財政用度的山林濕地沼澤,就將它當做寶。喧譁吵鬧的美玉嗎,楚國雖然是野蠻偏遠(的國家),不可能將它當做寶的。”

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們