作者
唐 李白
詩詞正文
幽州胡馬客,綠眼虎皮冠。笑拂兩隻箭,萬人不可乾。
彎弓若轉月,白雁落雲端。雙雙掉鞭行,遊獵向樓蘭。
出門不顧後,報國死何難。天驕五單于,狼戾好兇殘。
牛馬散北海,割鮮若虎餐。雖居燕支山,不道朔雪寒。
婦女馬上笑,顏如赬玉盤。翻飛射鳥獸,花月醉雕鞍。
旄頭四光芒,爭戰若蜂攢。白刃灑赤血,流沙為之丹。
名將古誰是,疲兵良可嘆。何時天狼滅,父子得閒安。
第一百六十四卷
注釋
⑴《樂府詩集》:梁鼓角橫吹曲有《幽州胡馬客吟》,即此也。幽州,州名,漢武帝所置,轄境相當今之河北北部及遼寧等地。
⑵乾:冒犯。
⑶“彎弓”句:謂張工射箭之快。
⑷掉:搖動。
⑸樓蘭:漢代西域城國。《漢書·西域傳上》:鄯善國,本名樓蘭,王治扜(yū)泥城,去陽關千六百里,去長安六千一百里。按,遺址在今新疆羅布泊西。
⑹“天驕”句:概言匈奴各部。《漢書·匈奴傳》:南有大漢,北有強胡。胡者,天之驕子也。《漢書·宣帝紀》:匈奴虛閭權渠單于死,右賢王屠耆堂代立,骨肉大臣立虛閭權渠單于子為呼韓邪單于,擊殺屠耆堂。諸王並自立,分為五單于,更相攻擊,死者以萬數。
⑺狼戾:貪暴兇殘。
⑻北海:湖名。《漢書·蘇武傳》:徙武北海上無人處。指今貝加爾湖。這裡泛指匈奴之地。
⑼燕支山:山名。
⑽赬(音chēng):紅色。。
⑾“旄頭”句:謂胡兵入侵。即髦頭。星宿名,昴星。《史記·天官書》:昴曰髦頭,胡星。動搖若跳躍者,胡兵大起。
⑿“何時”句:謂何時平息賊寇。天狼,星名。《史記·天官書》:其(參)東有大星曰狼。狼角變色多盜賊。正義:狼為野將,主侵掠。
譯文
幽州的胡馬客商,頭戴綠眼虎皮冠。
笑拂著兩隻利箭,哪怕有萬人也奈何不了他。
彎弓如張滿月,白雁射落雲端。
雙雙掉鞭而行,遊獵馳向樓蘭。
出門不顧後事,報國即死有何難?
匈奴天驕五單于,如狼如虎,暴戾兇殘。
牛馬散布在北海,割殺畜獸如虎大餐。
雖然居住於燕支山,卻不怕朔風雪寒。
婦女騎在馬上笑,顏面如同赤玉盤。
也能翻身飛射鳥獸,也善花月醉雕鞍。
錦旗旄頭四放光芒,爭戰不息如蜂群涌攢。
白刃割灑赤血,流沙為之紅染。
誰是古代名將,將頹疲兵實在可嘆。
何時剿滅天狼?家家父子得以悠閒平安。