《城南感懷呈永叔》

《城南感懷呈永叔》是宋朝詩人蘇舜欽的作品之一。

作者

蘇舜欽

詩詞正文

春陽泛野動,春陰與天低。
遠林氣藹藹,長道風依依。
覽物雖暫適,感懷翻然移。
所見既可駭,所聞良可悲。
去年水後旱,田畝不及犁。
冬溫晚得雪,宿麥生者稀。
前去固無望,即日已苦飢。
老稚滿田野,斫掘尋鳧茈。
此物近亦盡,卷耳共所資。
昔雲能驅風,充腹理不疑;
今乃有毒厲,腸胃生瘡痍。
十月七八死,當路橫其屍。
犬彘咋其骨,烏鳶啄其皮。
胡為殘良民,令此鳥獸肥?
天豈意如此?泱盪莫可知!
高位厭梁肉,坐論攙雲霓。
豈無富人術,使之長熙熙?
我今飢伶俜,憫此復自思:
自濟既不暇,將復奈爾為!
愁憤徒滿胸,嶸[山+“宏”去宀]不能齊。

注釋

[1]永叔:歐陽修,字永叔。

[2]“春陽”二句:春日陽光和煦,原野一派生機,四面雲靄漠漠,與天相連。春陽:一說,春天的陽和之氣。春陰:春天的雲靄,與“春陽”相對。

[3]靄靄:霧氣籠罩的樣子。

[4]依依:柔和的樣子。

[5]覽物:觀覽大自然景物。適:適意,快意。

[6]感懷翻然移:觸及愁懷,情緒就即將轉變了。

[7]駭:驚心。

[8]良:更,很。

[9]宿麥:年前種的麥。

[10]斫掘:挖掘。鳧茈(fúcí):荸薺。

[11]卷耳:一種葡科植物。其嫩葉可食。資:依靠。

[12]昔云:過去說。驅風:驅除風邪。

[13]理:理應,按理。

[14]毒厲:毒害。

[15]瘡痍(yí):瘡傷。

[16]彘(zhì):豬。咋(zé):吃,咬。

[17]烏鳶(yuān):烏鴉。

[18]天豈意如此:天意難道是這樣的嗎?

[19]泱盪莫可知:指天意高深莫測。泱盪:深遠廣大的樣子。

[20]高位:身居高位者。厭:通“饜”,滿足。粱肉:美味佳肴。

[21]坐論攙雲霓:安坐空談救民。攙雲霓:牽引雲彩,喻指不切實際的空談。

[22]富:使……富裕。術:辦法。

[23]熙熙:安閒和樂的樣子。

[24]伶俜(língpīng):孤單的樣子。

[25]自濟:自救。

[26]將復奈爾為:又怎么能解救你們(老百姓)呢?

[27]嶸(rónghóng):崢嶸,山勢高峻的樣子。這裡形容心情愁憤難平。齊:平。

創作背景

歷史記載中,北宋曾有民間的饑荒,身為詩人蘇舜欽看到老百姓受苦,於是執筆記錄敘述下了這個慘況,也就是《城南感懷呈永叔》,詩中反映的正是民間老百姓由於饑荒而出現的各種慘況,原文是“十有七八死,當路橫其屍。犬彘咋其骨,烏鳶啄其皮。”

作品鑑賞

這是蘇舜欽創作的一首揭露社會黑暗、同情民生疾苦的著名作品。詩分三部分,前四句寫景,春日萬物萌生,雲靄漠漠,春風輕柔飄蕩,景象清疏淡遠,令人心曠神怡。“覽物雖暫適”至“泱盪莫可知”為第二部分,寫農民向詩人哀訴其生活苦難。“覽物”兩句承上啟下,“暫適”、“翻然移”見出詩人情感變化的迅疾。農民的訴說層層遞進,愈進愈慘,愈進愈悲。災害接踵、莊稼無收、野菜充飢、疾病侵襲、死傷七八,貌似平靜的敘述,將農民在死亡線上掙扎的悽慘悲苦敘寫得令人觸目驚心,“十有七八死”四句更是讓人慘不忍睹。“胡為殘良民”至結尾為第三部分,寫詩人的情感反映。“胡為殘良民”四句連用兩個反問,強烈的情感表達,傳達出詩人對統治者無視百姓死活的憤怒。“高位厭粱肉”四句是對統治者的正面指斥和抨擊,指出統治者是百姓苦難的罪魁禍首,詩句揭露有力,正氣貫注,極富戰鬥力。“我今”六句寫詩人的愁苦,流露出對百姓悲參遭遇的無限關切和同情。此詩寫景、敘事、抒情結合,語言樸質,感情真摯深厚,有極強的藝術感染力。

作者簡介

蘇舜欽(1008—1048)北宋詩人,字子美,梓州銅山(今四川中江)人,遷居開封(今屬河南)。蘇舜欽曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監進奏院等職。因支持范仲淹的慶曆革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進奏院祭神時,用賣廢紙之錢宴請賓客。罷職閒居蘇州。後來復起為湖州長史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學士文集》。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們