歌詞釋義
歌曲開頭的對話片段引用自一部義大利電影《Assignment:OuterSpace》(又名Spaceman,法語Levainqueurdel'espace)的對話。
是從播放約20分09秒起的一段對話(該對話的片段見:):
Lucy:"Theyservethepurposeofchanginghydrogenintobreathableoxygen,andthey’renecessaryhereastheairis,onEarth."
Lucy:“它們把氫氣轉化為可供呼吸的氧氣,它們在這裡就像空氣在地球中一樣重要。
Ray:"ButIstillsay……they’reflowers."
Ray:“但是,我認為它們是花,僅此而已。”
Lucy:"Ifyoulike."
Lucy:“如果你一定要這么認為的話……”
Ray:"Doyousellthem?"
Ray:“你賣這些花嗎?”
Lucy:"I’mafraidnot."
Lucy:“我想我不會賣。”
Ray:"But,maybewecouldmakeadeal."
Ray:“但也許我們可以做一個交易。"
(下面這兩句是曲中沒有的)
Lucy:"Whatdoyoumean?"
Lucy:"你的意思是?"
Ray:"Oh,yousee,youwon’thavetosendthemanywhere.Ipayforthem,butthen,I’llleavethemhere,foryou."
Ray:"喔~你看,你不需要將它們送到各種地方。我會買下它們,但是為了你我會把它們留在這裡。"
歌詞的情景
實際上,在太空船里,那些植物是為了轉換氧氣用的。女人負責管理,男人的則用這些花去搭訕女人,於是就便有了這樣一段對話。電影編劇認為死板理性的男人不招女人喜歡,所以通過這樣一段對話刻畫出男性的浪漫。