Glumbucket

Glumbucket

Glumbucket,是一個國外社交網路[網際網路概念名詞]流行語,它可以指蠢貨、肥佬、大驚小怪或者阿諛奉承的人,甚至可以把人比喻為爛泥桶,因含義比較多,還沒有恰當的中文譯名。

基本信息

詞源

GlumbucketGlumbucket
glumbucket一詞還沒有收錄到牛津辭典中,但早就已經出現了。

《每日電訊報》的影評將《BJ單身日記》一片中心愛的女主角稱為“aperpetualanguishbucket/一個永遠令人頭痛的貨”。以-bucket組詞創造新詞似乎從20世紀80年代開始變得特別流行,但在1785年出版的《俗語經典字典》中,古物研究員和詞典編纂者FrancisGrose曾記錄過slushbucket一詞,意為“afoulfeeder,onethateatsmuchgreasyfood(聽上去不大好)”。

或許與glumbucket驚人相似的是gloombucket,後者曾用於近一個世紀前的另一位英國首相,當時他正深陷英國與歐洲關係的問題中。1923年3月12日,《紐約時報》刊載一篇名為“GloomBuckets”的報導,使之成為美國西部指代“悲觀主義者”的新俚語,尤其是指東部城市裡靠寫作販賣悲觀無望的新聞記者。

後來,又有文章使用這一辭彙將DavidLloydGeorge描述為“現在世界上最令人震驚的gloombucket”。英國前首相LloydGeorge在這評論前的一年離開唐寧街,並一直廣泛宣傳一種對歐洲未來前景特別悲觀的看法,他將此視為(歐洲)“正迅速走向混亂”。

當glumbucket一詞橫穿社交媒體網路世界時,讓我們再想想這個桶子家族的其他成員,這是大型的、五光十色的、精力旺盛的大家族,從大吃大喝的人的諢名、文學影視世界裡的三十多歲剩女,到英國首相們。

流行

網上快速檢索一下,可以發現它在2017年前的幾年間都曾出現在新聞專欄報導中,能找到的最早記錄是2012年出現在推文中。它是-bucket快樂大家族的成員之一,這個家族成員都具有獨特的表現力,往往都是粗魯的,又總是有點傻;從fussbucket(大驚小怪的人)和smarmbucket(阿諛奉承的人),到真是非常令人反感的lardbucket(肥佬)和slimebucket(爛泥桶),以及稍微討好些的lovebucket,swoonbucket和hunkbucket。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們