作品原文
齊天樂·贈姜石帚⑴
余香才潤鸞綃汗,秋風夜來先起。霧鎖林深,藍浮野闊,一笛漁蓑鷗外。紅塵萬里。就中決銀河,冷涵空翠。岸觜沙平⑵,水楊陰下晚初艤。
桃溪人住最久,浪吟誰得到,蘭蕙疏綺。硯色寒雲,簽聲亂葉,蘄竹紗紋如水⑶。笙歌醉里。步明月丁東,靜傳環佩。更展芳塘,種花招燕子。
注釋譯文
⑴齊天樂:詞牌名,調見周邦彥《片玉詞》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》併入黃鐘宮(即正宮)。又名“台城路”“五福降中天”“如此江山”。雙調,一百零二字,前片十句,後片十一句,各六仄韻。前片第七句、後片第八句第一字是領格,例用去聲。亦有前後片首句都不用韻的,如王沂孫《齊天樂·蟬》詞。
⑵觜:同“嘴”。
⑶紗:一作“簟”。
創作背景
“姜石帚”,據《白香詞譜箋》:“(姜)夔字堯章,鄱陽人,自號白石道人,又號石帚。”又《宋六十家詞選例言》中,也稱姜夔為姜石帚。又《宋詞三百首箋注》姜夔條注釋,引先著《詞潔》說:“張三影(先)《醉落魄》詞有‘生香真色人難學’之句。予謂生、香、真、色四字,可以移評石帚之詞。”又宋翔鳳《樂府餘論》說:“詞家之有姜石帚,猶詩家之有杜少陵。”又鄧廷楨《雙硯齋隨筆》言:“朱希真之‘引魂夜,消瘦一如無,但空里疏花數點。’姜石帚之‘長記曾攜手處,千樹壓、西湖寒碧’(《暗香》)。一狀梅之少,一狀梅之多,皆神情超越,不可思議。寫生之獨步也。”朱彝尊說:“填詞最雅,無過石帚(姜夔)。”(見《詞綜·發凡》)
從詞意看,此詞與《三部樂·賦姜石帚漁隱》可能作於同時。
作品鑑賞
“余香”兩句,實寫秋景,點明時在金秋。此言白天侍候姜石帚的文靜的侍妾,尚且香汗不止,濕潤了隨身帶著的鸞綃巾。可見當時白天的“秋老虎”悶熱異常。然而一到夜晚就會有習習清風撲面而來,使人又能感到相當涼爽。此兩句中的描述,為讀者透露出當時越地的氣象信息——秋天的晝夜溫差極大。“霧鎖”三句。言遠處山林嵐霧繚繞,愈見其幽深;碧空萬里,所謂“天似穹廬,籠蓋四野”,則愈見原野的寬廣。這裡就是姜先生的歸隱處。他在這兒日與牧童、漁翁為伍,垂釣在鷗鷺之中,真是得其所者。“紅塵”三句。言這種自由自在的漁隱生活於僕僕紅塵相比,當然是要以“萬里”計。“萬里”明距離之遠。住宅附近有條大河,裡面水勢浩大似銀河決口滾滾東流。層層疊疊的岸樹倒映其中,翠綠色的波光漣漪,真是一片清涼世界。“岸嘴”兩句。言在沙洲水灣的平坦處生有兒株垂楊,在那樹蔭下繫著剛剛捕魚歸來的漁船。上片除首兩句點出時令外,其餘全用工筆為讀者描繪了姜石帚的歸隱之地,那種寧靜的田園牧歌式風景,活現出一幅漁舟唱晚圖。
“桃溪”三句。“桃溪”,即指桃花源。這裡借喻姜的隱居地。言姜白石在這自在的天地中隱居得很久。他在這兒可以駕一葉扁舟,浮在水面上低吟淺唱地進行創作,根本不會有誰來打擾他。“蘭蕙”,指良材美質,借喻姜。言他隱居於此,只能孤芳自賞。“硯色”三句,宕開一筆。想像當烏雲密布天色如墨之時,這裡的蘄竹林就會被狂風吹得發出簌簌的搖簽般的聲音,並有竹葉亂舞,那竹林倒映在地上的影子,也會像翻滾的波浪一般起伏不息。“蘄竹”,為湖北蘄春所產的竹子。“笙歌”三句,寫姜的日常生活。言有時候姜宅中笙歌侑酒,盡醉方休;有時候姜又只與麗人一起在寂靜的月夜裡散步,只有女子身佩的玉環隨著腳步的節奏,發出“丁東、丁東”的聲響,傳向寂靜的遠處。“更展”兩句,以朋友身份作一建議。詞人對姜石帚說:“你可以將園中的水塘拓寬些,在裡面種上那‘出淤泥而不染’的荷花,招引燕子迂迴其間。”這是因為姜石帚是在此隱居,所以詞人建議他種一些與他的隱居生活相匹配的清高的荷花。
從此詞可見,姜白石的孤芳清高氣質不但表現在他的詞作中,而且也體現在他的人品上、生活中,所以其人為夢窗衷心欽佩。
作者簡介
吳文英,宋代詞人。字君特,號夢窗,晚號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。一生未第,游幕終身。紹定(宋理宗年號,1228—1233)中入蘇州倉幕。曾任吳濳浙東安撫使幕僚,復為榮王府門客。出入賈似道、史宅之(史彌遠之子)之門。知音律,能自度曲。詞名極重,以綿麗為尚,思深語麗,多從李賀詩中來。有《夢窗甲乙丙丁稿》傳世。