作品原文
點絳唇
花信來時 ,恨無人似花依舊。
又成春瘦,折斷門前柳。
天與多情,不與長相守 。
分飛後 ,淚痕和酒,占了雙羅袖。
注釋譯文
詞句注釋
①點絳唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。《詞律》認為,上闋第二句第一字宜用去聲,“作平則不起調”。但亦有作平起調者。
②花信:花開的風信、訊息。古人將春天分為二十四番花信,即二十四番花信風,各種名花按花信順序開放。
③“天與”二句:謂上天賦予了多情之心,卻不肯給予長相守的機會。
④分飛:離別。
白話譯文
應花期而來的風喲,你雖來了,但人已離散去,全不象那花兒依舊。
人到春來瘦,等候著心上人,倚門盼歸,折斷了門前柳。
天使人多情,但人卻不能長相守。
自咱們分別後,伴隨我的,只是相思的淚、澆愁的酒.沾濕了我的雙羅袖。
創作背景
北宋時期,詞人在春天觀看到花語依舊,而人卻因別離而消瘦。於是詞人為了思念自己的妻子,故寫下了這首詞。
作品鑑賞
文學賞析
這又是一篇思婦之詞。先說花開有信而人歸無期,相比之下,產生了怨恨之情。繼而說“又成春瘦”,因傷春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可見傷春之長久而且深沉。其實,致瘦之因,傷春是表面的話,傷離才是真情。每年春天,柳梢青青,而“留”人不住,“柳”徒增恨,順手摺之,以表盼望遊子歸來之心意,不料三折兩折,竟把門前的柳枝都折盡了。
過片,從尤人進而怨天,“天與多情,不與長相守”,這是怨恨老天爺自相矛盾,既使人多情,又不使人相守,多情與相守不能兼得,因而引出離別相思之苦。這裡所表達的怨情是更深一層的了。
最後說到排遣愁苦的做法。借酒澆愁的話並未明說,只說“淚痕和酒,沾了雙羅袖”,這裡面已經包含著“酒入愁腸,化作相思淚”的意思,淚和酒已然混為一體,以羅袖扭之,故而沾濕。當然,這樣寫來,既是強調,也是誇張,而所表述的情意卻是真摯的。
名家點評
清代詞人馮煦《宋六十一家詞選例言》: “其淡語皆有味,淺語皆有致。”
近代學者俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:此詞前四句謂春色重歸,乃花發而人已去,為伊消瘦,折盡長條,四句曲折而下,如清溪之宛轉。下闋謂天畀以情而吝其福,畀以相逢而不使相守。既無力回天,但有酒國埋愁,淚潮濕鏡,雙袖飄零,酒暈與淚痕層層漬滿,則年來心事可知矣。
作者簡介
晏幾道(1038年—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號小山,漢族,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。
歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風似父而造詣過之。工於言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。