高級英語口譯:理論、技巧與實踐

第三項課文口譯 第三項課文口譯 第三項課文口譯

基本信息

作 者: 陶友蘭 編 鮑小英 譯
出 版 社: 上海譯文出版社
ISBN: 9787532743131
出版時間: 2008-07-01
版 次: 1
頁 數: 277
裝 幀: 平裝
開 本: 16開
所屬分類: 圖書>外語學習>英語專項訓練

內容簡介

《高級英語口譯:理論、技巧與實踐》本著理論與實踐相結合的原則,根據口譯的特點和社會對口譯服務的需求,以用戶為中心,從口譯研究與口譯跨學科理論、口譯與文化、口譯職業技能的培養、口譯應變策略、高級口譯應試技巧等層面較為系統地闡述了口譯理論研究現狀,著重介紹了如何提高口譯技能,並配有十個最新專題的口譯實踐供學員練習。 本書每一章既可獨立成篇,又互為一體。特別是在口譯實踐練習中,每一節都針對一個專題,筆者根據口譯的特點和學習者的心理設計了大量配套練習,並附有參考答案,便於自學和對照。本書可供成人教育學院自考生、具有大學英語四六級水平的學生、英語專業學生以及有志於提高口譯水平的人員使用,同時也可供口譯課程教師、涉外工作人員參考使用。

圖書目錄

第一章 口譯研究與口譯跨學科理論
第一節 國內外口譯研究概述
第二節 口譯跨學科理論
第三節 我國口譯研究存在的問題及發展趨勢
第四節 口譯研究的現實意義
第二章 口譯與文化
第一節 口譯中的文化因素
第二節 習語口譯
第三節 詩詞、典故的口譯
第四節 口譯與跨文化意識的培養
第三章 口譯職業技能的培養
第一節 交替傳譯技能訓練
第二節 同聲傳譯技能訓練
第四章 口譯的應變策略
第一節 即席應變策略
第二節 策略性應變技巧
第三節 權宜策略
第五章 高級口譯的應試技巧
第一節 口譯測試與評估標準
第二節 口譯測試中出現的問題
第三節 口譯測試的應試策略
第六章 高級口譯專題訓練
第一節 中國外交
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——感謝
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案
第二節 反恐鬥爭
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——宴請
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案
第三節 航空航天
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——開幕
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案
第四節 地產開發
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——祝辭
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案
第五節 商務談判
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——談判
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案
第六節 文化差異
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——歡迎
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案
第七節 大眾傳媒
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——學術會議
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案
第八節 電子時代
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——商務會議
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案
第九節 旅遊開發
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——旅遊
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案
第十節 變化的社會
第一項 耳聽口述
第二項 複述大意
第三項 課文口譯
第四項 專業術語擴充
第五項 口譯日常用語——歡送
第六項 參考譯文和相關解釋
第七項 錄音文稿和參考答案

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們