原文
嘗有農夫以驢負柴至城賣,遇宦者①稱“宮市”取之;才與絹數尺,又就索“門戶”②,仍邀③以驢送至內。農夫涕④泣,以所得絹付之;不肯受,曰:“須汝驢送柴至內。”農夫曰:“我有父母妻子,待此然後食。今以柴與⑥汝,不取直⑦而歸,汝尚不肯,我有死而已!”遂⑤毆宦者
注釋
嘗:曾經。①宦者:太監。 ②索:索取。 門戶:指“門戶稅”。 ③邀:強要。 ④涕:哭。 ⑤遂:於是。 ⑥與:給。 ⑦直:通“值”,價值。文中意譯後指錢。
譯文
曾經有一個農夫,用驢馱著木柴來賣,宦官自己稱是宮市,拿走他的木柴,給了他幾尺絹,又就地索取進奉門戶錢,還要求用驢將木柴送到內廷去。農夫哭了,把得到的絹又給了宦官,宦官不肯接受,說:“必須要你的驢把柴送進內廷才行。”農夫說:“我家有父母、妻子、兒女,要靠它賺錢餬口。現在我把木柴給了你,不向你要錢就往回走了,而你還是不肯放我,我也只有和你拼了!”於是農夫毆打了宦官。