詞語解釋
讀音拼音:zásuì
基本解釋
1雜亂零碎
2混雜不純粹
3<方>動物的內臟,也指用動物內臟做成的菜餚,較常見的有羊雜碎等
4<口>罵人的話,以上幾種義項的引申用法,類同於“垃圾”
詳細解釋
1 雜亂零碎。
《後漢書·仲長統傳》:“叛散《五經》,滅棄《風》《雅》。百家雜碎,請用從火。”
《母親》一(丁玲):“說靠人,就只這一個老媽媽可靠,可是只能把雜碎事交把她。”
《宋書·禮志三》:“﹝裴頠﹞以為尊祖配天,其義明著,廟宇之制,理據未分,直可為殿,以崇嚴祀。其餘雜碎,一皆除之。”
2混雜不純粹。
《福惠全書·錢穀·倉收陋弊》(清·黃六鴻):“又有倉胥積惡,指稱米色雜碎,掯勒不收。”
3指煮熟切碎的牛羊等的內臟。也稱“雜件”。
《西遊記》第七五回:“老孫保唐僧取經,從廣里過,帶了個摺疊鍋兒,進來煮雜碎吃。將你這裡邊的肝、腸、肚、肺,細細兒受用。”
《揚州畫舫錄·小秦淮錄》(清·李斗):“小東門街多食肆,有熟羊肉店……先以羊雜碎飼客,謂之小吃,然後進羊肉羹飯。”
4用作罵人的話。
《東方》(魏巍)第一部第五章:“你瞧,那老地主、惡霸、國民黨、帝國主義爛雜碎,對咱多不滿意!”
詞語來源
1989年版《辭海》無“雜碎”一詞,但有“下水”(動物內臟),足見到八十年代末中國本土仍然沒有“雜碎”。2003年版《新世界漢英大辭典》收入“雜碎”(動物內臟)。在中國本土“雜碎”一詞的流行,當是最近十幾年的事。近二十年來在美國和加拿大,由於正宗的中餐館很多,雜碎餐館業已不如前,但仍然不時可以見到掛“CHOPSUEY”字樣的餐館。“Chopsuey”來自粵語“雜碎”,但“雜碎”一詞不見中國古典文獻、小說,恐怕是“外來語”,起源於十九世紀末美國。1903年梁啓超遊歷美國,在《新大陸遊記》一文中對雜碎館的起源有詳細的記述,應當是第一手資料。梁啓超做了統計,當時單是紐約就有三四百家雜碎館,遍布全市,全美華人以雜碎館為生的有三千多人,“每歲此業收入可數百萬”。梁啓超還說“然其所謂雜碎者,烹飪殊劣,中國人從無就食者”。由此可知,“雜碎”不是中國烹飪,也可知在1903年,中國本土不存在“雜碎”一詞,否則梁啓超必定會說明美國的“雜碎”,和廣東或北京的“雜碎”有什麼不同。“雜碎”一詞也傳到歐洲、日本。“雜碎”一詞什麼時候傳入中國無考,可能就是靠梁啓超的《新大陸遊記》。
餐飲
美國現存最早的雜碎餐館選單是一張1879年波士頓宏發樓的選單,現存紐約美洲華人博物館,說明雜碎在李鴻章訪美之前已經存在,後來因為李鴻章訪美而風行全美。文學
雜碎一詞很早進入美國主流文學藝術。美國諾貝爾文學獎得主辛克萊·劉易斯的1914年小說OurMr.Wrenn和1922年小說Babbitt,都提到美國中式餐館的雜碎。美國畫家愛德華·胡潑1929年作油畫《雜碎》。各地吃法
概況論起吃羊肉的習慣,漢人和有些少數民族也有不同,少數民族只吃羊肉,把羊下水全扔了。而漢人吃完羊肉之後,還把羊頭、羊蹄、羊心、羊肝、羊肺、羊腸以及羊血等洗淨,煮熟、切碎,配以蔥、辣椒、鹽等調料熬製成湯,因為裡邊雜七雜八應有盡有,故稱羊雜。雜各湯裡面摻些土豆粉條,有葷有素,油而不膩,質醇味美,撈出鍋來熱氣騰騰,香氣襲人,吃起來味道鮮美,具有明顯的驅寒、暖胃、舒身等功能,是一味較好的食療保健食品。凡是外地人來到朔州以後,必須品嘗一碗又辣又香的雜碎,方不虛此行。
山西
羊雜割在山西不同地區叫法不同,吃法也有不同。有曲沃、太原、大同為代表的南、中、北三路做法。
南路
南路雜各(曲沃)講求水熬煮,原汁原湯,湯色乳白,其味醇香。製法大致是清洗、熬煮、切配、對湯四步程式,工藝精細。
中路
中路(太原)雜各料全,熬煮、對湯時均加了蔥、姜、香菜澄,還有的加粉條、豆腐,另有一番風味。
北路
北路(朔州等雁北地區)雜各的吃法和製法均顯得粗獷,大鍋置火上,連湯帶料一鍋燴煮,隨食隨留,不拘形式。又叫“亂燉咋各”朔州雜各用一首小詩描述:五臟六腑水中氽,粉條晶瑩似玉蘭。陳醋辣椒蔥姜蒜,兩碗仨碗不解饞。
禁忌
因為羊雜碎是把羊下水,即羊頭、羊蹄、羊心、羊肝、羊肺、羊腸以及羊血等洗淨,煮熟、切碎,配以蔥、辣椒、鹽等調料熬製成湯,裡邊雜七雜八應有盡有。而且雜碎湯裡面還摻些土豆粉條,油大而膩,雖然味美,出鍋熱氣騰騰,香氣襲人,吃起來味道鮮美,具有明顯的驅寒、暖胃、舒身等功能,但其幾乎全部是動物內臟,含有較多的動物油脂、膽固醇、嘌呤、代謝產物等對人體不利的物質,所以,具有“三高”症狀、肥胖、痛風等人群不宜經常食用。