作品目錄
將英語譯成中文(簡體)前言(中文)
印刷約定
縮略語
列表編號的表格和數字
第1章簡介
1.0隱喻與隱喻研究
1.1隱喻的定義
1.2隱喻研究的理論背景
1.3情緒和情感隱喻
1.4的主要內容和目標的研究現狀
1.5資料庫和方法論
第2章隱喻和字源
2.0簡介
2.1詞源隱喻
2.1.1漢語詞源隱喻
2.1.2隱喻英語詞源
2.2結語
第3章基於語料庫的辭彙化同步情感隱喻的比較中,英文
3.0簡介
3.1進一步的共時研究方法細節
3.2結果
3.2.1普遍的情緒隱喻主題的英文和中文
3.2.2 Muhivalency與多元化
3.2.3情緒概念化
3.2.4互動的文化和身體的情感隱喻的轉喻基礎
3.2.5跨語言差異和共性的Lems中英文
3.3討論:非在情感隱喻的普遍性及其原因
3.3.1缺乏精確目標概念在一種文化/語言為存在於另一個
3.3.2觀念不足的確切來源在一種文化/語言為存在於另一個
3.3.3在目標和源配對差異
3.3.4不同的理由或潛在對應的部分映射
3.3.5一般的身份與特異性差異配對
3.4結論
第四章的Lems歷時比較英語和漢語
4.0簡介
4.1概念在中國情感
4.1.1情緒作為一個土生土長的理念在中國
4.1.2對情緒的概念化的文化因素
4.1.3本節結語
4.2概念英語,參照其中國對口情情感
參考書目
主要指標
附錄
第一部分:辭彙化EmotionMetaphors相應的隱喻中,英文主題
第二部分:其他表