長相思[吳邁遠詩作]

《長相思》屬《樂府詩集.雜曲歌辭》。吳邁遠此篇擬為閨中少婦的口吻,托客寄書於遠遊在外的丈夫,敘說其常年獨居,思親情深的痛苦,以及盼夫早歸的急切心情。

作品全文

晨有行路客,依依造門端。

人馬風塵色,知從河塞還(1)。

時我有同棲,結宦遊邯鄲。

將不異客子,分飢復共寒(2)。

煩君尺帛書,寸心從此殫。

遣妾長憔悴,豈復歌笑顏(3)。

檐隱千霜樹,庭枯十載蘭。

經春不舉袖,秋落寧復看。

一見願道意,君門已九關(4)。

虞卿棄相印,擔簦為同歡。

閨陰欲早霜,何事空盤桓(5)。

註解

(1)晨有:早晨有。行路客:行路的旅客。依依:柔弱。依戀不捨。留戀,不忍分離。造:造訪。依就。到。《說文》造,就也。門端:大門的一端。門邊。人馬:人和馬(都有)。風塵:風和塵土。風吹塵起。比喻旅途的艱辛勞累。色:面色。知從:知道是從。河塞:黃河邊塞。黃河流域和北方邊境之地。還:歸還。

(2)時我有:當時或那時我有。同棲:一同棲息。一同住宿。亦指同住者或同路者。結宦:結交宦要。游:共同遊覽。邯鄲:邯鄲城。河北省南部城市。戰國邯鄲為趙都,漢代與洛陽、臨淄、宛、成都共享“五大都會”盛名;先後為曹魏、後趙、冉魏、前燕、東魏、北齊都城。是清商樂和漢樂府的發源地和集散地。將不:將不再與。異客:異鄉作客的。子:遊子。分飢:分擔飢餓。復:又。再。共寒:共同禦寒。同暖共寒。

(3)煩君:麻煩君子或夫君(書寫)。尺帛bó:長一尺的素帛,言其少。漢朝前用一尺的素帛寫信,故代指書信。書:書信。寸心:方寸大小的心臟。微薄的心意。心事,心愿。從此:從此刻起。殫dān:用盡;竭盡。《說文》殫,極盡也。遣:消遣得。令,使。妾:古代男人的小老婆,如夫人。已婚女子的自謙稱呼。長:長久地。憔悴:指黃瘦;瘦損;瘦弱無力臉色難看貌。憔,心焦面枯。悴,憂愁到極點。衰弱,疲萎。豈復:豈能再。歌:歌唱。笑顏:歡笑的容顏。

(4)檐隱:屋檐遮隱或隱藏。若樹木茂盛會遮隱屋檐,如今樹木枯萎被屋檐遮蔽也。千霜:經歷千次寒霜。猶千年。形容年代久遠。樹:樹木。庭枯:庭院內枯萎了。十載:十年的。種植很長時間的。蘭:蘭花草。經春:經歷春天。舉袖:舉起衣袖,喻攀折枝條也。秋落:秋天凋落。寧:豈;難道。復看:再看。一見:一次見面。一旦見面。只要見面。願:但願。只願意。道意:道明或說明來意。表示或傳達某種意願。猶著意。君門:君子或夫君的大門。已:已經有。九關:九重天關。九道關卡。已經是君王也。

(5)虞卿:戰國時趙國名士。善於戰略謀劃,主張聯合齊魏抵抗秦。後因拯救魏相魏齊的緣故,拋棄高官厚祿離開趙國。終困於魏都大梁,發憤著書。著有《虞氏春秋》。棄:放棄,拋棄。相印:丞相之印綬。擔簦dēng:擔著雨傘斗笠。背著傘。謂奔走,跋涉。簦,古代有柄的,類似現在的傘。同歡:共同歡樂。亦指共相歡樂之人。閨陰:閨門的背陰處。欲早霜:將要早早下滿寒霜。何事:什麼事情(還需要)。空:空自。徒然。盤桓huán:徘徊;逗留。周旋;交往。

白話譯文

早晨有行路的旅客,依戀不捨靠在大門口。

人和馬都風塵僕僕,知道是從黃河邊塞還家的。

當時我有同住者,結交宦要遊歷邯鄲城。

我將不再能與異鄉作客的遊子,分擔飢餓又同暖共寒。

麻煩君子代捎封書信,說一說我心口的苦悶吧!

你叫我日思夜盼,顏容憔悴,哪裡還有歡歌與笑顏。

離別的時間越來越久,房前的樹木已經歷千霜而拱,庭院的蘭花也已十載枯榮。

而院內草木枯榮,花開花落,我都一點看的心緒都沒有,

惟一的願望是與你見面,敘敘離別相思之情。可去你那的道路有重重關卡阻隔,相會難以實現。

我只能希望你能顧念舊情,早日回來共慶團圓。

我的閨房已日漸陰冷,天又要下霜了,一年又將過去,你為什麼徘徊在外虛度光陰呢?

作品賞析

首四句詩人故作曲折,逆鋒入筆,先不從正面描寫思婦的形象,反而從欲托寄書的客人寫起。詩人準確地把握著遊子的特徵,短短四句,便將一位風塵僕僕、行色匆匆的遊子形象刻畫得維妙維肖。首句中的“行路客”,並不能顯示出客人的身份,前面冠以“晨”字,便點出了遠道行人的特徵。次句“依依”是愁思貌。遊子久客在外,一旦歸來,思鄉之情反比平日更為急切,會不自覺地表現出憂心忡忡的表情。首二句從早行及面部表情刻畫來客的遊子形象,但尚不能完全肯定。“人馬風塵色”一句,從總體上更典型的概括來客的形象,才使得來客的遊子身份確實無疑。人與馬皆是經過長途跋涉之後,已然疲憊不堪、形容憔悴,滿帶著久經風塵的痕跡,令人一望即知是久離家鄉、遠遊在外的遊子形象。

“時我”以下四句,寫思婦見到來客的風塵疲憊之狀,立即想到了自己遠遊從宦的丈夫。“同棲”指其丈夫。“結宦”指結交從仕。二句說其丈夫因欲廣交友朋、尋求入仕做官的途徑而遠遊邯鄲。丈夫在外,久居客鄉,其忍飢受寒、憔悴落寞之狀,思鄉懷歸之愁苦,一定與此來客相同。自己雖不能隨身前往,但在家中時時懸念,亦如分受其饑寒之苦。因來客遊子的苦辛形狀已在前面寫盡,其丈夫在外的情景也藉以表現出來,此處便無須從正面描繪其丈夫在外情景,不僅避免了筆意的重複,且也符合思婦當時觸景懷思,以及擬想懸猜的實際心理活動。

“煩君”以下八句,是思婦請客帶書並同來客訴說,自從丈夫走後,自己孤身獨處的冷落情形。實際上亦是寄給丈夫書中內容的一部分。尺帛寸心,寄託了思婦對於丈夫的深情厚誼,以及盼夫早歸的急切心情。接著,詩人抓著一些具有特徵性的景物,構成思婦相思的典型環境。通過對典型環境的渲染,從更深的層次,表現出思婦的相思之苦。“檐隱千霜樹,庭枯十載蘭。”不僅道出了與丈夫的離別之久,道出了思婦思夫苦楚。思婦所居的庭院中,香樹嘉草,春花秋蘭,應有盡有,本是良辰美景,足以賞心悅目。然而丈夫不在,獨處淒涼,儘管草綠花紅,在思婦看來,亦如霜凋寒侵一般,無法引她興發,反而徒增悲傷。春不舉袖,秋不觀賞,皆是緣於觸景傷情,才表現出的反常舉動。

這首詩很注意創造詩中的典型環境,通過具體環境的渲染,突出人物性格,深化人物的感情。採用敘述性的抒情方式,使得全詩在情節上分出層次,又通過典型的環境描寫,突出了思婦在感情上的複雜性。“檐隱千霜樹,庭枯十載蘭”,複雜的感情,全籍著這十個字所刻畫的典型環境,充分地表現出來。不但象徵思婦與丈夫離別已久,思婦獨居時痛苦甚深,同時,也表現出思婦忠於丈夫的堅定不移。

此外,全詩在語言上簡而能盡意,穠而不膩,剪裁繁簡得當,皆能表現出詩人的經營苦心。“人馬風塵色”,僅僅五個字,便準確地勾勒出遊子的形象。“檐隱千霜樹”四句頗富文采,而又絕無輕靡之弊。寫來客風塵之狀態而略其丈夫;寫自己而不寫丈夫的相思之苦,皆是意在避免重複。而後半部分大段重複書中內容,則是旨在有意採用另一種方式強化思婦的感情。這些特色無意都增添了詩的感染力量。

作者簡介

吳邁遠(?-474)南朝宋詩人。曾被宋明帝劉召見,但未獲賞識。宋末,桂陽王劉休范背叛朝廷。他曾為休范起草檄文,宋元徽二年。坐桂陽之亂誅死。代表作品有《長相思》、《長別離》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們