作品原文
釣魚灣
垂釣綠灣春,春深杏花亂 。
潭清疑水淺,荷動知魚散。
日暮待情人 ,維舟綠楊岸 。
注釋譯文
詞句注釋
⑴春深:春意濃郁。宋秦觀《次韻裴仲謨和何先輩》:“支枕星河橫醉後,入簾飛絮報春深。”亂:紛繁的樣子。
⑵情人:志同道合的人。
⑶維舟:繫船停泊。維:系。南朝梁何遜《與胡興安夜別》詩:“居人行轉軾,客子暫維舟。”
白話譯文
垂釣在春天的綠水灣,春已深杏花盛開紛繁。
潭水澄澈疑心水清淺,荷葉搖動才知魚游散。
直到日暮等待知心人,繫上小船停靠綠楊岸。
創作背景
這首詩是儲光羲《雜詠五首》的第四首詩。《雜詠五首》當作於儲光羲仕宦不得意,隱居終南山別業之時。
作品鑑賞
整體賞析
這首詩寫一個青年小伙子,以“垂釣”作掩護,在風光宜人的釣魚灣,焦急地等待著情人的到來。
一二句寫暮春季節釣魚灣的動人景色。點綴在綠蔭中的幾樹紅杏,花滿枝頭,不勝繁麗。這時,暮色漸濃,那小伙子駕著一葉扁舟,來到了釣魚灣。他把船纜輕輕地系在楊樹樁上以後,就開始“垂釣”了。但是,“醉翁之意不在酒”,不管他怎樣擺弄釣桿,故作鎮靜,還是掩飾不了內心的忐忑不安。杏花的紛紛繁繁,正好襯託了他此刻急切的神情。
“潭清疑水淺,荷動知魚散。”進一步寫小伙子的內心活動。這一聯富有民歌風味的詩句,包孕著耐人尋思的雙關情意:表面上是說他在垂釣時,俯首碧潭,水清見底,因而懷疑水淺會沒有魚來上鉤;驀然見到荷葉搖晃,才得知水中的魚受驚游散了。實際上是暗喻小伙子這次約會成敗難卜,“疑水淺”無魚,是擔心路程多阻,姑娘興許來不成了。一見“荷動”,又誤以為姑娘輕劃小船踐約來了,眼前不覺一亮;誰知細看之下,卻原來是水底魚散,心頭又不免一沉,失望悵惘之情不覺在潛滋暗長。這裡,刻劃小伙子在愛情的期待中那種既充滿憧憬歡樂、又略帶擔心疑懼的十分微妙的心理變化,真可謂絲絲入扣,維妙維肖。
可前四句明明寫垂釣情景,而卻很多詩評家偏說是寫愛情,其實這並不是附會。因為詩的最後兩句點明:“日暮待情人,維舟綠楊岸。”詩人不把這兩句點明愛情的詩開門見山地放到篇首,這種安排正體現了詩的結構藝術之妙。如果把最後兩句放到篇首,詩來氣脈盡露,一覽無餘,再沒有委婉的情致;而且這樣一來,那一聯雙關句,勢必成為結尾,使語意驟然中斷,漫無著落,不能收住全詩。現在這樣結尾,從全詩意脈結構來看,卻極盡山迴路轉、雲譎霧詭、變化騰挪之妙。它使前面釣“垂釣”,一下子變成含情的活動,也使“疑”、“知”等心理描寫,和愛情聯繫起來,從而具備了雙關的特色。
詩就在裊裊的余情、濃郁的春光中結束了。在夕陽的反照下,綠柳依依,扁舟輕盪,那小伙子時而低頭整理著釣絲,時而深情凝望著遠處閃閃的波光-——他心上的情人。“日暮待情人,維舟綠楊岸。”這簡直是一幅永恆的圖畫,一個最具美感的鏡頭。
名家點評
明代顧璘《批點唐音》:天趣自別。
明代高棅《批點唐詩正聲》:意象清遠,自足正不在多寡。
明代唐汝詢《唐詩解》:此見無心於釣,借之以適情,故即景之幽,真樂自在。
明代周珽《唐詩選脈會通評林》:吳山民曰:有逸興。
明末王夫之《唐詩評選》:漣漪赴曲,晴色在眉。“日暮”二句忽入,自有條理。
清代沈德潛《唐詩別裁》:“待情人”,候同志也。見釣者意不在魚。
作者簡介
儲光羲(706或707—760或763),唐代詩人。兗州(今屬山東)人。開元十四年(726年)登進士第,授汜水尉後為安宜縣尉尉。天寶十年(751年)轉下邽尉,後升任太祝,官至監察御史。安祿山陷長安時,受偽職。安史之亂後,被貶謫,死於嶺南。為盛唐著名田園山水詩人之一。其詩多為五古,擅長以質樸淡雅的筆調,描寫恬靜淳樸的農村生活和田園風光。有《儲光羲集》5卷,《全唐詩》編為4卷。