作品原文
熊蟄父居楚,有見聞必言,不待王之問也。及其之宋,宋王雖問之,弗言。或曰:“宋王之待先生不薄於楚王,而先生或言焉,或不言焉,無乃異乎?”熊蟄父曰:“子亦嘗學樂乎?鼓鍾縣矣,和之以琴瑟,間之以笙磬,合止梲敔,然後八音諧而簫韶成矣。今有陳箏築笛缶,間以鐃鈸,和以羯鼓,雖有鳴球磬筦,其可以雜奏乎?是故雷不鳴於啟蟄,而鳴於日至,則夭道變;雞不鳴於向晨,而鳴於宵中,則人聽惑。”
釋義
【註解】① 縣(xuan):通“懸”。
② 笙磬(sheng qing):簧管樂器,磬,古石帛樂器。
③ 梲敔(zhuo yu):梲、敔,皆為古打擊樂器。梲用於樂之初;敔,用於雅樂結束時。
④ 簫韶:古樂名。
⑤ 箏箏笛缶:穩(zheng),撥弦樂器。築(zhu),古擊弦樂器。笛,管樂器。缶(fou),瓦質的打擊樂器。
⑥ 鐃郄(nao bo):打擊樂器。
⑦ 羯(jie)鼓:羯,去勢的公羊。羯鼓,打擊樂器。
⑧ 筦(guan):“管”的異體字,樂器名。
⑨ 啟蟄:驚蟄。
⑩ 日至:即“至日”,指夏至。
向晨:黎明。
宵中:半夜。
【譯文】熊蟄父居住在楚國時,有所見所聞必定說出來,不等楚王問他。等他到了宋國,宋王即使問他,也不說。有人問他說:“宋王對待先生不比楚王的情薄,而先生有的肯說,有的不肯說,不也奇怪嗎?”熊蟄父說:“你也曾經學過音樂了吧。鼓鍾懸掛起來了,用琴瑟同它和聲,用笙磬為它間奏,用梲敔起止,然後八音和諧而簫韶雅樂成功。現在陳列箏、築、笛、缶,用鐃鈸相間,用羯鼓伴和,即使有鳴球磬管,難道可以亂奏嗎?所以驚雷如果在驚蟄時節不響,而在夏至時響,那天道就變了;雄雞如果不在黎明報曉,而在半夜打鳴,那人們聽到後就糊塗了。”
作者介紹
劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫”的說法。