基本信息
注 音
yī dài zhōng zàn
釋 義
贊:文體。 人們用“衣帶中贊”表示盡忠報國的遺書等。
編輯本段典故
出 處
典出 《宋史·文天祥傳》
原文
召入(忽必烈)諭之曰:“汝何願?”天祥對曰:“天祥受宋恩,為宰相,安事二姓?願賜之一死足矣。”然猶不忍,遽麾之退。言者力贊從天祥之請,從之。俄有詔使止之,天祥死矣。天祥臨刑殊從容,謂吏卒曰:“吾事畢矣。”南鄉拜而死。數日,其妻歐陽氏收其屍,面如生,年四十七。其衣帶中有贊曰:“孔曰成仁,孟曰取義,惟其義盡,所以仁至。讀聖賢書,所學何事,而今而後,庶幾無愧。
譯文
忽必烈召見文天祥,問到:“你有什麼願望?”文天祥回答說:“天祥身受大宋恩德。榮任宰相,我怎能再侍奉第二個主人?我的願望很簡單,讓我安心死掉,就心滿意足了。”然而,忽必烈不忍心把他處死,揮揮手,叫文天祥趕快退下。忽必烈身邊的大臣極力主張答應文天祥的請求,把他處死,忽必烈答應了。不久忽必烈又下詔不讓處死文天祥,可惜文天祥已經被處死。臨刑前,文天祥態度十分從容,對吏卒說:“我的事已經辦完,你們可以動手了。”他朝南跪下,向南方的祖國故土拜了幾拜,即從容就義了,幾天后,文天祥的妻子歐氏前來收屍,只見文天祥面色如生,當時年僅47歲。他的衣帶上,寫著這樣幾句話:“孔子說殺身成仁,孟子說捨生取義。只有義盡,才能仁至。讀了古代聖賢的書,做什麼用呢?從今以後,我覺得沒有什麼可以慚愧的了。”