作品原文
蠟日⑴風雪送余運⑵,無妨時已和⑶。
梅柳夾門植⑷,一條有佳花⑸。
我唱爾言得⑹,酒中適何多⑺!
未能明多少⑻,章山有奇歌⑼。
注釋譯文
詞句注釋
⑴蠟(zhà)日:古代年終時大祭萬物的節日。蠟,周代十二月祭百神之稱。
⑵余運:一年內剩下的時運,即歲暮。
⑶時已和:時節已漸和暖。
⑷夾門植:種植在門兩旁。
⑸佳花:指梅花。
⑹唱:指詠詩。爾:你,指上句的佳花。言得:稱賞之意。
⑺適:適意,愜意。
⑻未能明多少:難以明了到底有多少,意謂極多。指“酒中適”。
⑼章山:江西南城縣東北五里有章山,喬松修竹,森列交蔭。疑當指此。
白話譯文
風雪送走了一年剩餘的日子,氣溫則已經開始融和。
門前兩邊種著梅與柳,一株山楸樹好花婆娑。
我歌唱你說難得,酒中的愜意何其多!
說不上酒中的快樂有多少,那石門山曾聆聽過奇妙的歌。
創作背景
這首詩寫於南朝宋永初三年(422年),時年陶淵明五十八歲,詩人恰逢蠟日,即興而作。
作品鑑賞
整體賞析
開頭兩句寫臘日一到,歲暮就會很快被送走。雖然時有風雪,但無礙於季節的轉換,天氣的日趨暖和,指明了自然變化規律的不可抗拒性,預示冬即去春將來,渲染了一種蒸騰向上,振奮人心的氣氛。
三、四句承接“時已和”寫梅、柳乾粗枝繁,高大挺拔,傍屋而植,夾門而立,那綻開的梅花一朵朵,一束束,串成一條,芳香四溢,構成一個靜謐恬適的境界。在此,雖未言及其中人,其中人超塵拔俗的精神風貌,卻可由所居環境的幽雅揣度到八九分。
後四句集中表現所居之人的行為與思想活動。詩人寫自己面對佳花把酒吟詩,覺得那花兒也似乎顯得心滿意足,高興不已,深感這酒中的快樂,是多而又多。然而究竟其中有多少快樂。誰也弄不清楚,只知唯有像“雙闕對峙,其前重岩映帶,其後七嶺之美,蘊奇於此”的章山那樣的風景勝地,才是淨化心靈,陶冶情操,激發詩情,可寫出妙言奇句佳篇的理想去處。詩人在這裡恰當運用了移情於物的藝術手法,把他那種陶醉於山水,熱衷隱居生活的怡然之樂表達得淋漓盡致。
這首詩勾勒環境,清新秀雅,有力地烘染了人物的性格;抒發懷抱,移情於物,情趣盎然。尤其是“章山有奇歌”一句,既收束全詩,又有宕出遠神之感,使想像由近及遠,在更其廣闊的空間馳騁,從而進一步拓展了詩的意境,使其更顯節短韻長,餘味悠然。
名家點評
清陳祚明《采菽堂古詩選》卷十三:風雪與時和,固不相妨。不遂斃嬡,無妨歌飲為樂。
清溫汝能纂集《陶詩匯評》卷三:“一條”句亦佳,與秋菊色另一佳致。
作者簡介
陶淵明(365~427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽柴桑(治今江西九江)人。《晉書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮軍參軍、彭澤令等,後去職歸隱,絕意仕途。長於詩文辭賦。詩多描繪田園風光及其在農村生活的情景,其中往往隱寓著對污濁官場的厭惡和不願同流合污的精神,以及對太平社會的嚮往;也每寫及對人生短暫的焦慮和順應自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質樸自然,而又頗為精練,具有獨特風格。有《陶淵明集》。