萊陽方言

萊陽方言

萊陽方言是膠遼官話的一種,屬登連片。與膠遼官話其他地區大致相同,但有細微區別。

基本信息

基本特點

以黑龍江虎林地區為例,該區屬膠遼官話蓋桓片。但去過此地的膠東人應該很容易產生一種親切感,因為此地常可聽到“鄉音”,虎林屬黑龍江雞西市,所以在雞西全市都常可聽到“膠東味”的方言。

1、三聲的使用比較複雜:如“敢”國語中都是三聲,但萊陽方言中,卻隨語境變化而變化,如“你敢不敢?”語調通常弱化為輕聲,而回答才恢復為三聲。類似現象很多。一般而言,萊陽方言中三聲使用相對國語要少,沒有太多抑揚頓挫的感覺。

2、人稱代詞的用法,如“俺”這個字在萊陽方言中用來表示“我”的意思反而不多見(該用法受影視作品影響且多用於戲謔),更常用的意思是:“我的”、“我們的”、“我們”。比如“俺了書,你憑什麼給旁人?”用的是“我的”的意思;“俺家”“俺公司”中用的是“我們的”的意思;“俺先走了。”用的是“我們”的意思(注意:這裡如果是一個人告別則會用“我先走了。”萊陽方言中“俺”並不用於表示“我”)。

3、無翹舌音,如zh、ch、sh、r等拼音全部沒有。“指”讀“子”;“吹”讀“催”;“是”讀“四”;“然”讀“鹽”。基本上是zh、chi、sh、r改成了z、c、s、y。但除r外還有不少例外,如“知”讀拼音中“j”的音;“吃”讀拼音中“q”的音。“十”讀拼音中“x”的音。

示例

餃子”叫做“穀子”,“饅頭”叫做“乾糧”,“麵條”叫做“麵湯”;“娶媳婦”叫做“將媳婦”,“出嫁”叫做“出門子”,“生小孩”叫做“拾小孩”;“債”叫做“饑荒”,“餓”叫做“飢困”,“多”叫做“老鼻子”,“少和小”叫做“木點”;“討厭”叫做“各應”,“理睬”叫做“而喜”,“服輸”叫做“草雞”,“囉嗦”叫做“粘心”,“話多”叫做“續倒”,“猶豫、想”叫做“新思”,“修理、治”叫做“匝固”;“雙胞胎”叫做“對雙”,“調皮”叫做“作”;“烏鴉”叫做“黑老娃子”,“鴨子”叫做“鴨巴子”,“蛇”叫做“長蟲”,“毛毛蟲”叫做“播刺貓”

“很長”說“老長短”,“很大”說“老大小”,“很寬”說“老寬狹”,等等。

還有是在此前加一字表示強調的,如:“喬白、通紅、焦黃、増綠”,“巴苦、習甜、死辣、焦酸、齁鹹”等。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們