解釋
莫名其妙 ( mò míng qí miào )莫:沒有什麼人;名:表達,說出。沒有人能說出其中的奧妙。形容事情非常奇怪,說不出道理來。
現實生活中,我們經常說“某某的話或行為莫名其妙”意思是“某某的話或行為讓人不理解”,即是說某某人言行不和常理,帶有貶義。
出處
出 處 清·宣鼎《夜雨秋燈錄·陬邑官親》:“及進西瓜湯,飲蘭雪茶,莫名其妙。”用 法 動賓式;作謂語、定語、狀語;常與讓人等組成兼語式
示 例 梁斌《紅旗譜》:“貴他娘也~,心裡想:'老頭子們又咕咕什麼事情了?”
燈 謎 夕陽無限好
莫名其妙
原義是:沒有誰能說出其中的奧妙來,有稱讚意。
現在則用以形容事情的稀奇古怪,難以理解。
易 錯 不是“莫明其妙”或“莫名奇妙”
同義詞
莫明其妙(《現代漢語詞典》)反義詞
洞若觀火、一清二楚、恍然大悟、恍然如悟、茅塞頓開、豁然開朗近義詞
不知所云、大惑不解、無緣無故、莫可名狀、全然不知歇後語
三伏天吹西北風——莫名其妙聽啞巴唱戲——莫名其妙
蚊子找蜘蛛——莫名其妙
典故
清·宣鼎《夜雨秋燈錄·陬邑官親》:“及進西瓜湯,飲蘭雪茶,莫名其妙。”清·吳趼人《二十年目睹之怪現狀》第十五回:“我實在是莫名其妙,我從那時得著這么一個門生,連我也不知道的呀。”辨析
大將軍福康安,是乾隆年間的權臣。乾隆元年(1736),福康安奉命率大軍西征準噶爾。福康安性好奢侈。由京都到新疆,萬里之遙。越往西,越荒涼,越貧窮。而福康安奢華不減。一路上由於招待不周而被處分者,接二連三。不久,福康安臨近邊疆某邑。邑令終日涕泣不已,深為接待福康安大將軍發愁。他的一個親戚問他:“邑庫中有二三百兩銀子嗎?”“有,但遠遠不夠用。”“都給我吧,我來負責接待福大人。”當時正是炎夏季節,太陽快把石頭都曬化了。這位邑親在賓館門口栽上松柏,把賓館的牆壁,裱上古色紙。把所有的家具都熏成烏木色,被褥、床罩、枕套、坐墊,一律用藍緞製作。房間各處擺放著鮮花。從村口到賓館的里許路上,用竹蓆紮好天篷。然後安排幾百名民夫,不時地在竹蓆後面往席上灑水,以求潤澤、清涼。又把西瓜瓤攪成汁,用絹過濾,稍微加些冰糖、薄荷,名之曰“西瓜湯”。安排完畢,福康安大駕光臨。福大人一路上頭頂烈日,焦熱難已。大轎剛進村口,已覺得一股陰涼。到了賓館,見松柏森森,雖不結彩懸燈,而精神卻為之一爽。進入房間,見鋪設古色古香,鮮花悅目。凡入眼處皆為冷色。福康安十分高興,說:“天仙界,水晶宮,不過如此!”待喝了西瓜湯,更“莫名其妙”。後來,福康安舉薦邑令升了官。這位邑令不僅滿足了福康安的需要,自己升了官,還為後世留下了“莫名其妙”這個成語典故。
國學大師文懷沙對我說,他曾為尋求“莫名其妙”的出處,求教過許多大師級的朋友。均未果。(見本書序)筆者以此文呈示,文公曰:“《夜雨秋燈錄》乃清人所著,流耳,非源也。”念及“莫名其妙”使用頻率極高。此項作為本書之唯一,遂不顧淵流。