出版信息
書 號:ISBN 978-7-5100-3947-8/G.493
開 本:165×230毫米1/16
印 張:21.5 插頁 4 字 數:352千
版 次:2011年9月第1版 印 次:2011年9月第1次印刷
定 價:35.00元
出版社:世界圖書出版公司北京公司 後浪出版諮詢有限責任公司
作者簡介
錢歌川(1903—1990),原名慕祖,筆名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻譯家、英語學者。1920年赴日留學。1930年進上海中華書局做編輯,曾參與創辦《新中華》雜誌,並擔任《中華英語半月刊》主編,在此期間,將大量精力放在英語讀物的翻譯、編寫、出版方面。1936年入英國倫敦大學研究英美語言文學。1939年回國後任武漢、東吳等大學教授。曾與魯迅、茅盾、田漢、郭沫若、郁達夫等文化名人交往,參與文化運動。1947年春,前往台北創辦台灣大學文學院並任院長。六十年代赴新加坡,先後任義安學院、新加坡大學和南洋大學中文系教授。1972年底,以70高齡退出講台,後移居美國紐約。
錢歌川一生髮表了大量散文與英語教學資料,包括《翻譯的基本知識》《翻譯的技巧》《英文疑難詳解》《英文疑難詳解續篇》《論翻譯》《簡易英文文法》《簡易英文動詞》《美國日用英語》《英語造句例解》等,影響深遠。
內容簡介
書中涉及英國英語與美國英語的差異、英語習慣表現法、漢英表達方式的不同等多方面英語知識,是《翻譯的基本知識》與《翻譯的技巧》的具體化與有益延伸,可令讀者掌握紮實、靈活、熟練的英語知識,提高英語運用能力。
目錄
Ⅰ名詞
1.無生物主語2
2.代替time的各種不同的名詞4
3. raise one’s hand用複數人稱時,名詞也改複數4
4.不可以說I am a good friend with him6
5.美國大學教師的名稱7
6. madam和madame在用法上的分別7
7.用名詞表動作8
8.雙重屬格的用法11
9.屬格的主格作用和賓格作用13
10.屬格代名詞的絕對型,反身屬格的用法16
11.抽象名詞用作普通名詞18
12.friendship一字的單複數19
Ⅱ代名詞
13.不可以說I think to do so my duty.須用代名詞it來代替不定詞,而說成I think it my duty to do so.22
14.用that代單數名詞,those代複數名詞23
15.代普通名詞的it和one的用法24
16. that代有定冠詞的名詞,one代有不定冠詞的名詞26
17. one,a one,the one,ones的分別28
18.指同一人不可隨意改變人稱29
19. it的誤用29
20.關係代名詞的誤用30
21.代名詞應有所代表31
22. this的誤用32
23. they的誤用33
24. whose duty it is to do中it的用法34
25.作關係代名詞用的as36
26.代名詞的格38
27.代名詞的I和he(或you)的排列次序39
28. do so和do it等的用法41
Ⅲ形容詞、副詞
29.形容詞最上級不加冠詞的用法44
30. most,a most,the most45
31.副詞最上級前加冠詞的用法47
32.比較級形容詞前加冠詞47
33. the more...the more中the為副詞49
34. enough修飾形、副、動時,置於其後51
35.無冠詞的普通名詞加enough的用法52
36. young enough和old enough53
37.不可以說I am glad enough to see you54
38.部分否定55
39.兩種形容詞56
40. when的七種用法58
41. India paper和Indian paper60
42. never的位置61
43.副詞not應置於分詞knowing之前63
44.有?ly的副詞和沒有?ly的副詞64
45.數字的修飾語66
46.形容詞地位的先後68
47. pretty的比較級70
48.作愚笨解的fat72
49.副詞的位置73
50. especially和specially76
51. long與for a long time的分別77
52. everyday和every day78
53. sometime和sometimes79
Ⅳ冠詞
54.選舉的總統名詞前不用冠詞,議員前須加冠詞82
55.說某人是議員,則有加冠詞和不加的兩種用法83
56. people和a people83
57.複數名詞前加用不定冠詞85
58.物質名詞前加用冠詞變成普通名詞86
59. catch cold和catch a cold87
60. We had heavy rain和We had a heavy rain88
61. go to school和go to the school89
62. Americans和The Americans90
63. in a family way和in the family way93
64. in spring和in the spring94
65.不定冠詞的用法96
66.定冠詞的用法98
Ⅴ動詞
67. She will make him a good wife102
68. She will make a good wife103
69.借電話的說法104
70.接電話的說法105
71.不可以說The school has many students105
72. speak,say,tell等字的意義及用法107
73. Care killed the cat中的過去動詞110
74. “one of+名詞”後面附句中的動詞的數,要以那名詞為準110
75.動詞後接表示動作的字可分三種112
76.自動詞的被動語態113
77. My uncle remembered me on my birthday114
78.不可以說I am having money116
79.時態的一致和不一致118
80.假設語氣的用法120
81.假設語氣的時態和實際時間的比較122
82.完全他動詞和不完全他動詞124
83. dative verb的用法126
84. factitive verb的用法128
85. be going to的用法130
86. It is a dream come true132
Ⅵ助動詞
87. Have you?和Do you have?136
88. It is...that...should中should的含義138
89. can not,cannot,can’t139
90. must的主要用法141
91. must和have to的分別143
92. must用於過去時態144
93. would和used to的分別145
94. Used you to do?和Did you use to do?147
95. shall和will的用法149
96.用will,would表示現在推量151
97. ought to的用法152
98. need的用法154
99. dare的用法156
Ⅶ準動詞
100. megafeps160
101.I am afraid的三種不同的接法162
102.無to的不定詞163
103.不可以說After the war being over165
104.“be+不定詞”的用法166
105.名詞後接用的不定詞168
106. so as to do和so...as to do171
107. too...to do172
108.不定詞的否定173
109. not too...to do和too...not to do174
110. but+不定詞175
111. say+不定詞177
112. 美國話中的現在分詞的用法178
113. want和need後接動名詞或不定詞181
Ⅷ連詞
114. because,for,since,as186
115. because與否定188
116. though和although190
117. though的誤用192
118. after用作連詞或介詞193
119. doubt後的連詞用whether或是that195
120. and和數目字196
121. 中文連詞“而”字的譯法198
Ⅸ介詞
122.“假期從明天開始”不可譯作The vacation begins from tomorrow.202
123. from,since,for三個說時間的介詞203
124.介詞的賓語205
125. except和excepting的分別206
126. government of the people是主格作用還是賓格作用209
127. dependent on和independent of211
128.被動語態後接用的介詞213
129. Money cannot buy happiness的被動語態214
130.作“用做”解的as與for216
131.表示附帶狀況的with217
132. what with和what by219
133. There is something vulgar about him220
134. listen to,listen for,listen in的分別221
135. as against,as by,as concerning,as from,as of223
136. know of him和know him224
137. believe in a person和believe a person226
138.介詞的省略228
139. at,in,of,on,to等省略的用例229
140.“以上”、“以下”、“以前”、“以後”、“起”、“訖”等的譯法232
141. at the beginning和in the beginning234
Ⅹ文句及表現法
142.名詞放在主句,代名詞放在附句238
143.I am sorry,Thank you, Pardon三個口頭語239
144.charade240
145. It is...that?clause後的假設語氣和直陳語氣241
146. It...is that?clause和it is...Infinitive243
147.You don’t say和Don’t tell me244
148.I am So?and?so和My name is So?and?so246
149.“There+be”的表現法247
150.作understatement用的rather249
151.Mrs.+丈夫姓名250
152.用不定詞或動名詞取代子句251
153. be supposed to的譯法251
154. Do you know who he is?和Who do you think he is?253
155.Who do you think is the best player?254
156.I don’t think的句型255
157. had better,would better; had rather,would rather257
158.美國語中the way的用法259
159.同一意義的26種表現法261
160.Hemingway說的They were as old as erosions in a fishless desert.句中erosion一字的譯法262
161. tag question的表現法263
162.“do with”的三種意義及understatement265
163.主語和動詞在數上的不一致267
164.DRINKA PINTA MILKA269
Ⅺ單字研究及辨異
165.awake,awaken,wake,waken272
166.simulate和dissimulate274
167.habit和custom274
168.This is mere apology for soup.句中的apology276
169.business,calling,employment,occupation,profession,trade等作“職業”解的字276
170. in the dark和in the darkness278
171.a horse,the horse,horses,the horses280
172.turtle和tortoise282
173.difference和discrepancy283
174. rise,arise,raise,rouse,arouse284
175. worth和worthy286
176.關於“水”流的聲音和動態的字288
177. content和contents290
178.名詞單複數的意義不同292
179.表“群”的字293
180.關於“雨水”的字296
181.offer的譯法300
Ⅻ中英不同的表現法
182.“我有三姊妹”英文說I have two sisters304
183.不可以說It is faithful for you to do so.但又可以說It is necessary for you to do so.305
184. It is necessary for you to do so.和It is very kind of you to do so.306
185.可以說How kind of you!但不能說How beautiful of her!308
186.不可以說you are convenient!309
187.“亡羊補牢”的英譯310
188.“逆來順受”的英譯311
189.“喬遷之喜”的英譯312
ⅩⅢ成語的意義和用法
190. shock absorber316
191. Diamond cut diamond317
192. a Chinaman’s chance318
193. jam tomorrow319
194. take a person for granted321
195. all Greek to me322
196. at large325
197. Scotch on the rocks326
198. as follows327
199. give the cold shoulder to328
200. a number of和the number of330
出版後記333
內容選讀
Ⅰ名詞
1.無生物主語
His work made it impossible for him to get home oftener than every other weekend.
這句英文,意義易於了解,但難於翻譯。今譯作“他的工作使他不能比隔周一次的周末更時常地回家。”感到不像中文,不知應該怎樣翻譯才好?
【解答】上面這句英文,確是很難譯成中文,原因是其中有些表現法是英文特有的,和中國語法不同,我們翻譯時生怕背離原意,力求忠於原文,故產生上舉的譯文。這毛病在於過分的直譯,作為一個中文句子來看,就感到不自然了。
這句英文的表現法和中文最不相同的地方,就在用“無生物主語”的上面。我們說中文時,慣常都要用人或生物做主語,而英文則愛用無生物做主語。例如說:
If you take this medicine,you will feel better.
(你吃了這藥就會好些。)
這是接近中文的說法,英文慣常的表現法卻是:
This medicine will make you feel better.
意思還是一樣,不宜直譯為“這藥會使你覺得好些。”遇到這種英文句子的時候,最好是把那無生物的主語當作副詞來譯,再把人作為主語,這個原則是可以奉行的。所以質問中的句子,原用his work作主語,譯時最好改用“他”作主語,全句我想這樣翻譯:
他因工作關係,只能隔周在周末回家一次。
和上例類似的表現法,我們還可以舉出一些例句:
His wealth enables him to do anything.(他有錢什麼都可以做。)〔He can do anything because he is rich.〕
The sight of the orphan always reminds me of her parents.(一見到那孤兒,我就想到她的父母。)〔Whenever I see the orphan,I remember her parents.〕
Bad weather prevented us from starting.(天氣太壞,我們無法動身。)〔We could not start because of bad weather.〕
Careful comparison of them will show you the difference.(你只消仔細比較一下,就可發現不同。)〔If you compare them carefully,you will see the difference.〕
再看下面兩個例句:
A few steps across the lawn brought me to a large,splendid hotel.(走過草地幾步,我就到了一個華麗的大旅館。)
A bit of knowledge kept me from making a big mistake when an important question was to be decided.(我因稍具知識,所以在決定重要問題的時候,還沒有犯大的錯誤。)
在以上這種句子中與無生物主語同用的動詞,以make為首,另外還有enable,remind,prevent,show,bring,keep等等。英文的這種表現法,雖有時比較難譯,但它最具有英文的味道,我們學寫英文或學說英語時,也要多多注意這種和中文不同的地方,才能造出更合標準的語句。
2.代替time的各種不同的名詞
“我和王君久別重逢。”譯成英文為:
I met Mr. Wang again after a long parting.
不知譯得正確否?
【解答】英文的part是講離別的動作,動名詞parting的意思還是如此,如“她在臨別時哭了。”(She cried at parting.)“臨別贈言”(parting words)“臨別的一吻”(a parting kiss)。如果是說離別的期間,就應該說separation,例如“久別重逢,他們非常高興”。(They were very pleased to meet after such a long separation.)因此,質問中的譯文也應改為:
I met Mr. Wang after a long separation.
在after a long後面的名詞,可隨時改用他字。如:
I received a letter from him after a long silence.(許久未通訊,最近才接到他來函。)
I went out for a walk after a long interval.(好久沒有出外散步,這回才去了。)
He returned to his native village after a long absence.(他出門很久才回故鄉。)
這種說法都是for a long time的變化,如after a long separation就等於說whom I had not seen for a long time,而after a long absence就等於說where he had not been for a long time.諸如此類,斟酌情形,是可以採用各種不同的名詞來代替time的。
3.raise one’s hand用複數人稱時,名詞也改複數
“舉手”英文說raise one’s hand,是舉起一隻手來,如遇到強盜,表示不抵抗時,即說hold up one’s hands,是舉起雙手,普通表示贊成,大家舉手時,也說raise their hand行嗎?因為若說raise their hands,豈不是每人舉起雙手來了嗎?到底應該用單數還是複數?
【解答】這確是英文的一種不完善的地方,也只怪得人類的雙手常不同時動作的緣故,如果是眼睛就沒有這個問題,因為兩個人仰視時說raise their eyes,一個人時還是raise his eyes.一個人舉手時說raise his hand,自然很清楚,表示只舉一隻手,但多數人時,則說:
They all raised their hands.
意思仍然是各人只舉一隻手,習慣上都知道是舉單手不是舉雙手,雖則可能含有雙手之意。不過真正要分別的話,我們還是可以說their both hands來表示舉雙手的。原則上多數人就要用複數名詞,參考下面各種例句:
I make up my mind.(下決心。)
They make up their minds.
You must not speak ill of a man to his face.(不要當面說人壞話。)
You must not speak ill of others to their faces.
Do not speak ill of a man behind his back.(不要背後說人壞話。)
Do not speak ill of others behind their backs.
但是請看下面二例:
(a)The three men were nodding their heads.
(b)The three men were nodding their head.
據G.H.Vallins在Perfect Your English(P.107)中說,上面的(a)例,意為三個人每個人都有一個以上的頭,而(b)例的意思則為三個人共一個頭,所以用複數或單數都一樣的有毛病,但除此二者之外,沒有其他更好的說法,只得從二者擇其一,勉強用了(b)型。所以我說有時是英文本身不完善的地方,無法說得滿意的。
但有些名詞如way是不要加複數的,例如:
They continued their way on foot.(他們繼續徒步前進了。)
He worked his way through university as a day laborer.(他做著日薪工人賺錢讀完大學。)
The red cows on the farther hill ate their way slowly toward the north.——John Steinbeck(在遠處山上的那些赤牛慢慢地吃著草向北走去。)
4.不可以說I am a good friend with him
“我和他是好朋友。”譯作I am a good friend with him.為什麼不對?應該怎樣譯,才合英文的慣用語法?
【解答】應說I am good friends with him.主語分明是單數,下接的補語卻要改成複數,原是英文的一種特殊的表現法,在其他的語言,如法文、德文或義大利文裡面都沒有的。這是兩個不同的表現法混淆起來,所變成的一個四不像的雜種。在現代英文中,這種構成的習語,習見不鮮,從主張純正英文(Pure English)的學者看來,這簡直是把英文糟蹋了,所以他們對於這個的專門術語,叫作“污染”(contamination),不幸的是,這種污染的英文,居然被慣用法(usage)所認可,而成為現代英文的一部分了。
原來是兩句很通順的英文,一句說I am friendly with him.(我和他友善。);一句說He and I are friends.(我和他是朋友。)這兩句混合起來便成為了I am friends with him了。這個混血兒的產生為時是很早的,因為Shakespeare在他著的《亨利四世》上卷第三幕第三場二百零二行中,便有這樣的說法:
“I am good friends with my father”,says Prince Hal,“and may do any thing.”(我和我父親已經回復舊好,現在我什麼事情都可以做了。)(虞爾昌譯)
英文表示“與人親密”或“與人重修舊好”的意思,就用to be (或make或keep) friends with這個習語。但也有用單數的時候,不過不是說友善,如He is our friend.(他是我黨。)I am a friend to (或of)liberty.(我愛自由。)He is no friend to (或of)peace and order.(他不維護治安。)He is a friend to commerce.(他贊助商務。)等等皆是。
……