苗族詩歌,湘西苗語稱SEAD(騷),保留了楚辭的風格形式。
“騷”的頭一句演唱完都要加上e音即“兮”,兮在古代讀作“喔”,但寫歌詞時無需將“兮”寫出來。
苗歌賞析:《勸君收心》
苗語:
Ad
gEUD ndend jid ceut deb menb zhoud
jid ceut ad nenx blab zxhut del
vel geud sead chud dut lol kianb xongb
geud dut lol kianb Manx nangd fed
kianb nus xoud send mongl chud dongb
ghad zhus jid liex deit doul vel
manx kint xoud send deit janx rongx
manx sheib xoud rut deit chenx xand
kianb nus xoud send mongl chud dongb
ax ghut plod lioux nhol gangs vel
nhol gangs vel nangd jix hlol zhoub
manx zenb ax gut giad ux bed
lax hneb ub band mongl---
vel yol zhoub dut chat bod xongb
moux njout giad ux chat bod vel
jex dut xangd kiod jex ghueab xongb
jex dut manx janx nanx jit del
OUb
geud nenx jix ndod ghab blab ndut
geud ndend jix ceut deb menb jingb
geud sead lol kianb manx nangd ghut
geud sead chut dut lol kianb yib
kianb nceid chud dongb lis ghad rut
kianb nceid yans nzat lis ghad peib
ghab lanl zhoub hlob khub jex dut
ax beat khub nceid jex ghot yib
zhoub yib jex zead jix leb liot
nis geud lis liot liot Jul yib
BUB
sead nbut kianb manx zeix nend zhangd
kianb zos dad nend jid zhus sanb
kianb hlob nex nadt ghat nex gial
nex gial kianb nus jex nianl sanb
boub kianb jex dut nex jangt shanb plad
boub jix nzhangd lieas chud nex gial shanb
geud nis xoub shanb heab jul npad
mongl neul joub nus jix nzhang npleab
漢譯:
一
刀伐箬竹兮心亂紛紛
用歌勸君兮言重語輕
勸君務農兮勿念吾情
修而成龍兮仙乃修成
君專農事兮吾逐風去
四處漂泊兮盼君興盛
若吾覓得兮相告與君
君家興旺兮相告一聲
不得共枕兮吾不怨君
今生無緣兮雖憾無悔
二
刀伐樹尖兮伐箬伐筍
用歌勸君兮言語勸伊
君宜耕讀兮衍稼富庭
情人關愛兮難盡終身
遊玩不富兮空耗青春
若玩能富兮君早富也
三
用歌相勸兮於此收聲
勸到如今兮君須領會
歌長言繁兮遭人嫌棄
笨人諫言兮叨叨絮絮
君違吾意兮縱情色聲
枉我片心兮反成痴人
君若棄吾兮此生毀盡
盼再相逢兮情緣再續
此歌是湘西苗語方言的經典女聲苗歌,歌曲中心內容是勸對方不要沉迷於情愛之中,要收心去務農持家。東部方言苗歌是以“合”為單位的,這是一首雙句式反覆的歌曲,一合兩句,下一合的第一句的韻要對上一合的第一句,第二句對第二句的韻。還有三句、四句、五句一合的,對韻規律同上。
以上歌曲分三段,我們一段一段來欣賞。
歌曲開始合不直接出言相勸,而是描寫刀伐箬竹的場景,展示欲開言相勸的女生難以割捨的愛意,矛盾的心理,而又決然的內心活動。如伐竹一樣,雖然愛惜竹的生命,還是不得不狠心砍伐。苗語詞若直譯為“用刀伐箬竹,一刀砍下五六根”。
接著才輕言細語相勸,苗語詞直譯為“勸你收心做農事,不要念及還余我”,用現代話說就是“你要以工作為重喔!不要掛念我”。
下一合用“浪子回頭金不換”的道理來循循誘導,直譯:“你肯收心還可以成龍,你若用心去修行還能成仙”,用現在的通俗話說:“浪子回頭金不換,亡羊補牢未為晚矣”。苗歌里是用“成龍”“成仙”來引誘對方,勸其收心。
接下來的兩合承接上一合繼續勸,“勸你收心去農事,漂流那一份留給我”,“留給我去痴情沉迷,你去把家庭打理得庫滿倉溢”
接下來單獨一句“lax hneb ub band mongl---"此句意為:“將來”的意思,直譯為:“去到明天后天”,lax==慢,hneb==天,ub band==後天,mongl==去。這種單一句出來在苗歌演唱中經常用到,稱“搭頭”,有的“搭頭”搭的非常好,也非常必要。
接下來的一合顯示了女生用心相勸的誠意,“我再尋覓得知己我會相告與你,如果你的家庭興旺了不要忘了告訴我一聲”。此合看似很無情的決裂,但從詞中可以看出女生為了男生的前途決心不去糾纏對方,不想讓自己成為對方的累贅。
“不得與你伴終身我不埋怨於你,不得與你成家只有就此作罷了”,這一合唱出了女生無怨無悔,雖然今生很遺憾不能和你白頭偕老,但我不會怨恨你!這是何等豁達的胸懷!
接著第二段轉了韻繼續相勸,苗歌中常常從不同的角度來反覆演唱一個主題。
這一段內容是在上一段的內容基礎上發展而來,第一合“用刀伐樹尖,用鐮砍箬竹”還是以砍伐柔嫩生機勃勃的“樹尖”開始。第二合“用歌作語來勸你喔!用言語化歌來勸伊”
第三合“勸你去作農事比較好,勸你去衍稼才適合”,第四合“情人再多愛不了你一世,一百個情人愛你也不得終老一生”,此句很有分量,給那些脫離實際的遊戲情場的“愛情”下了一個定義,用現在話說“那些只能玩玩而已,不要太當真了,該乾什麼乾什麼去吧!”。
“追逐情愛從來未見有人富裕過,要是富裕你早就因此而富裕了”,第二段的最後一合說了一個大實話,用通俗話說“愛情不能當飯吃”!
接下來的第三段才是最精彩的,苗歌的獨特的一面在這裡可見一斑。
“用歌勸你到這裡了,就勸到這裡吧!”這一句把話鋒一轉。
“ 勸多了別人罵我不知趣,絮絮叨叨無休止”這一句有自嘲的味道。
以上勸了這么多,見於其他民族的作品如漢族的詩歌等,到這裡也就收尾了,可以說該說的話也已經說完了。但是,苗歌不同,最精華就在這裡,且看----
“我這邊苦口婆心相勸,那邊她人卻又在放心大膽地來勾引你,我反倒成了痴情的壞人了”,用現在話說“我不糾纏你了,難保其他人不來糾纏喔,我豈不成了白痴?”,意思是,我才沒那么傻呢!
“要是你真收心我這一生不就毀了嗎?來日相逢我們還是繼續吧?”,看到這裡你會恍然大悟:原來前面的“勸”不過是一種測試,看你用不用心來愛我?看看我在你心目中的地位到底有多高?你會不會覺得我愛你是你的累贅和負擔?.......
苗歌的這種手法叫“一手推,兩手拉”!不得不令人拍案叫絕!
龍興中翻譯的苗歌《相思成疾》苗漢對照
《ghueas XED ghueas shanb》
1
git pleab jid NBOT ad ghoub ncoud ,git shud jid nbot ad ghoub reib ;
風吹茅草兮,蕭蕭瑟瑟;
nex jongt jid soub vel jongt youd ,nex jongt jid kiead vel jongt menb。
人間歡喜兮,唯吾愁憂。
jongt xot geud gheub sead ad roul,lis pud geud gieat ghunb cob senb;
歇而放歌兮,排憂解愁;
gheub shob geud yans nex jib gheul ,geud yans ad ghal nangd lot yinx。
歌而掩飾兮,鄰里左右
2
mloul mieb jid ndanb doul lat giant;jind nheis gol bleid mil ub dob;
魚躍槽上兮,復沉淵潭;
dut cob dut youd jex nex nes ,dongs zhes jex nianl vel dut cob。
愁無人問兮,村人不探。
goub bul shangt shanb joub lol nes ,moux nis cob send ad gians njob?
友急相詢兮,愁緣何端?
zhoub yib peab mongl qand veix yans,rut nus peab mongl vanb lis hox;
與伊隔斷兮,萬水千山;
nax joub ghab lanl deit npob nes ,jex dut zead lanl nax jongt cob!
杳無音信兮,獨自唉嘆!
3
cob send nins veib deb nceid ras,cob hent nis veib nex nangd joud;
憂愁鬱悶兮,只因那人;
ghad nzod cob senb dand lis hmangt,hmangt jus cob senb dand zout gongd。
晨思至暮兮,夜思至晨。
gox blud jid banx dand zhad hlat,zhad hlat banx moux dand zout gongd;
夜夜思君兮,五更未寐;
banx dand mlens senb zhos jid jangt,ub mes xangt ndeb blab eud dongl。
夜退天明兮,淚濕衫衣。
cob send jex dex jid chat gangs ,gians gians jongt cob nax jongt youd;
愁無人解兮,黯然傷神;
dut nex janx ub sax tongb nhangs ,lis dut nex janx sax dut keud.
與君聚首兮,此心足矣。
4
cob send veib nus nzeit jul nex,cob send sit nzeit nieax jib ndad;
思君漸瘦兮,纖纖指細;
ad mil jid pleut zhos benl qanx,ned mat jib zongb zhos benl gial。
母撫吾手兮,父母懼驚。
ned mat bus gheul mongl chat nex ,mongl chat ad leb xand send zhangd;
急往市鎮兮,請來郎醫;
xand send lol lut boub nangd dex ,deb deut lol nhob boub nangd rangl。
郎醫匆急兮,奔來吾村;
lol dand dax yas bul ncad nex,dad yous chot boub ad del ndad;
望吾面顏兮,執指相詢。
ghab nangb ghab sant sat jex mex,cob senb nanx dut nex chenx giad;
爾身無恙兮,相思致疾;
dut nus chenx giad send sib yanb,ad beat ghunb cob YAD yad ncad。
能與成雙兮,心歡病癒。
5
cob hent nis veib nex nangd joud,cob send cob nhangs lanl ghab ghueb;
愁為君生兮,君乃憂源;
cob send jid bangs niux tenb xeud,cob send jid bangs niux bloud nghueb;
愁極倚欄兮,依柱而眠;
cob send ghus jongt max nzhongb bloud,cob send ghus sot max nzhongb dex。
愁倒堂中兮,憂倒道邊
mil ndat deb xub jad had loul,ad mil deit ndat dox jad deb;
母怒而責兮,亦責亦憐;
ad yas max liox heut reil eud,ad mil shangt jet geud doul zheb。
姊扶拂衣兮,母急攜牽。
ad bax bus zhes cent yox sid,yox sid cent dut lol ghoub deb;
父赴己寨兮,請來醫仙;
chot dut wangx lix heut sheit ndeud,geud doul chot dut wangx lix gianb
急閱皇曆兮,牘牘卷卷;
deb rangt doub minb joub jex doul?jex doub yeab heab vel nangd deb。
兒命可存否?無則兒冤!
jid seat mas banx nex nangd joud,jid seat ad joud mas banx nex;
遣散愁思兮,無思愁散;
pud zhos plod lioux zhod ad houd,xeud lol pud dut zhod rex rex。
言及遊玩兮,笑顏冉冉。
vel sax yongb shanb jid chat blongb,dongt vel jid chat dut zhend yanx;
吾始道來兮,聽吾真言;
cob send nanx dut jand ad bloud,reux rangt cob send nanx dut janx;
愁難成雙兮,青春荒閒;
geud dut nex janx shanb yas keud,geud dut janx ub ghab qib yanb。
能與相成兮,了卻心愿。
6
banx dangx banx mlus gangs manx end,geud sead chud dut bod bux qub;
瘋癲為君兮,歌之與伊;
jex nis cob senb jex dut hnend,hnend eud ghab gut vel jex cob。
非愁霓裳兮,衣衫不缺。
pud dut yeab hox vel nangd send,ghus nhangs nex nangd sead ghab shob;
其言暖心兮,歌甜如蜜;
cob send jex dut nex janx ghund ,cob send jex dut janx giad ux。
恐其不與兮,同巢而棲。
7
dongt boub gheud sead lol jid chat,dax yous yongb shanb dongt vel send;
將歌訴情兮,君用心聽;
aut boub ad PEID nex janx mat,aut boub ad jut nex janx mil;
同齡玩伴兮,生兒育女;
khud gind ghut roub dand nangd mlas,jid ndenb jex dut janx ghab yinl。
吾如崖筍兮,節難拔起。
8
nex jongx jid soub vel jongx youd,nex jongx jid nkiand vel jongx cob;
人相嬉戲兮,憂而獨坐;
cob send cob nhangs lanl ghoub goud,cob nqeat jex doul ghab hlob nhob。
愁難逢君兮,千里迢迢。
benx ninb lat ndut doul ghoub geul,benx doub lat ndut hat jid mlob;
花綻高枝兮,妖妖嬈嬈;
benx deus mex ngiangx lis lieas zhoud,vel yas jex doul ghab dex kob;
謝能再綻兮,吾苦無靠;
jex dut manx janx shanb jex keud,jex dut janx lanl nanx jongt cob。
不得相聚兮,喪魂落魄。
10
cob send cob nhangs nex nangd deb ,cob send cob nhangs nus fangx giad;
因君生愁兮,笑貌音容;
doul jongt jib bloud khud mes ghueb,khud mes sit ghueb jul yad yad。
黯然獨坐兮,滿臉愁憂。
ad mil deit ndat dox jad deb ,deb rangt yanx liox yanx send gial;
父母責怪兮,長而無智;
ghab vanl doul hliet ghox reil MEB,reib nib bax gies zhol moux nangd;
鍋櫃飯菜兮,自取而食;
geud doul kiead gies joub mongl meb,chot dut zhet reib ghab zhous zhad。
開櫃取食兮,握碗墜箸。
cob send cob nhangs geud jid leb?jid leb deb rangt plad moux bal?
愁為誰生兮?誰使兒愁?
dax zead lis ndat ux ad hneb ,dax cangt lis beux ux ad blad!
遇則唾其兮,棍棒相抽!
vel hnant ad mil mas ndad nex ,deb xub yanb yis nex yanb plad。
勸母休怒兮,相引相誘。
moux ghab lanl send rut joub jex mex?mes yib chud yangs liead rongt lial!
品貌俱佳否?如龍似鳳!
geud gangs moux zead moux yas yanb,chud yangb chud yangs niangb ghueb zhal;
爾見生惜兮,倜儻風流!
jid cangt toud goud jex njot nex ,moux mex nianx git lad gheb cad。
逢其不識兮,爾老眼滯。
xangd nkiod deit xangt geud nex janx,zhoub yib deit xangt geud chenx giad;
相知盼成兮,相濡與共,
jex dut chenx giad vel deib yanb ,reux rangt gieat zhoub ad doul ndad。
即使難成兮,盼執其手。
11
geud dut bod nex zhut dad nend ,dut jul ad nzhent nangd ghunb cob;
放歌於此兮,吾生思病;
lis chud xand renx mongl xoud send,njout gheul dud ngas mil ub dob;
欲修成仙兮,跋山涉水。
boub njout nanx npob doul mit zeid?nianl lis mis zeid xingd nkud cub?
吾與君緣兮,須修幾分?
yol zhoub mis gangt sax janx ghund?lis yol mis gangt jianx giad ux?
幾分執手兮?幾分成對?
geud dut nex janx yeab mlens send ,ncad jul ad bead nangd ghunb cob!
修與君成兮,千愁散去!
龍秀彰翻譯的苗歌《念君思斷江河水》
saedbanxsaedsend
騷盼騷思:(想念歌)
《BANX YIB BANX DET MIL UB GHUND》
《念君斷兮江河水》
1.Banx lanl nax mpob sheit ndeud gangs,
心思碎兮陳紙筆,
Rangs dut heut daeb geud gangs ghund,
乞浮雲兮傳書與,
Raex git gyaeb lol geud gangs yib.
托游風兮捎情君。
2.Roul roul nygangx nygangx jit jid lyas,
時時思兮刻刻憶,
Hmangt hmangt mbeit joub wel nangd ghund,
夜夜夢兮伴情君,
Drod pud drod ndrut rex rex nienb.
言笑貌兮仍歷歷。
3.Jil nghueb jex zaed mox fab das,
佳夢醒兮長噓唏,
Doul trot bleid beub ub mes drad,
擁寒衾兮珠淚滾,
Ub mes nygueul lol jex det xenb.
心悵惋兮淚縱橫。
4.Banx yib jib joud nzeit hlyob ghuat,
思君瘦兮多病體,
Nzeit mes nyanl nangb deb njot wal,
容顏枯兮薄若篾,
Nax doul gyot lot ghueub mpeix mpeib
目黯然兮唇紅退。
5.Xeud deib goud neul ghans ghab nrangs,
由前視兮透腑肺,
Nyaex nzeit heid nqenb zaed bid ghuad,
體肉消兮顯肝脾,
Nax doul ad blas ghab songd nyenb.
唯嶙峋兮支殘軀。
6.Nrob goud nrob gongb ghos dat yas,
挪足行兮步趔趄,
Ad gangt gyit planb ent bux lul,
風乍起兮飄若絮,
Ghos mbed ghos mput leut jab reib.
來復仆兮野草坪。
7.Dab blab banx khaed ub sheb hlat,
思涸天兮銀漢水,
Dab doub banx det mil ub dghund,
念斷地兮江河流,
Mil gyed mil nygas banx khaed nqenb.
湖澤乾兮汪洋盡。
8.Nax mpob nghent sed geud renx dat,
恨執矛兮戳崔嵬,
Trot nenx mongl ceut mil ub ghund,
欲操刀兮斷河溪,
Geud wel nrangs nus geud jid seib.
教吾汝兮兩隔絕。
9.Haeb wel banx yib jad jid jangt,
苦吾思兮結難解,
Banx mongb banx mos qib shanb mlenl,
枉戀盼兮苦自身,
Jex doul nygangx njout mex nangd denb.
空眷念兮無航行.(1)
10.Bad dud beut peix ghab blud hlat,
孤零零兮寒夜陪,
Dangl nus hlat ndenb jex zaed blongl,
盼明月兮未見升,
Jex nyanl yol cangt dand nygangx jib?
杳不知兮何日聚?
龍秀彰原創和漢譯的《SAT YIB NDRANGD NGHUD KYENT JEX KYENT》(《求重約兮君肯否》)
1.Loux dongd jex joub yib ad dent,
1、長辭別兮不遇君,
Loux nyus jex joub wel nangd ghund,
久不逢兮吾戀侶,
gyanb dongd cangt yot wel nangd yib.
疏晤會兮故知音。
2.Ndrangd zaed guant shob ad drus lyis,
2、今重逢兮相問詢,
Nes nus nangb jib jex nghud ghund?
爾何緣兮疏愛徑?
Nangb nend loux nyus jex nghud yib?
如此久兮不與會?
3.Nyus manl boub leb jid rut hent,
3、憶往昔兮蝶蕊親,
Nrob denb jid jent draet ghab dend,
踱愛徑兮履跡疊,
Nghud zal trot deut trot doul huib.
手牽手兮山野會。
4.Ad goud nrob denb janx ghund ent,
4、結伴行兮鷹並飛,
Nangb deb bad beus jid youx mend,
相漫遊兮蝶比翼,
Janx mloul ghuaes nrangs mil ub cenb.
相愛戀兮魚水親。
5.Jid jongb dot dud mil ub nqent,
5、相扶攙兮涉急水,
Jid dreb dot ghuat mil ub ghund,
相提攜兮渡湍溪,
Draet xand draet gus dab mband renx.
踐巒低兮踏嶺平。
6.Nyus xib dot nghud oub dab yis,
6、昔幽會兮幾多回,
Jid nrangs jongt dob dand dut jil,
情綿綿兮達三更,
Jongt dand ghaeb ghat jongt zanl denb.
坐夜寂兮至雞鳴。
7.Roul roul drod mpob yaeb drod reis,
7、相嬉戲兮言笑頻,
Ad leb trud gangs ad leb end,
相眭視兮溫情遞,
Mongx pleut wel nangd wel pleut yib.
相愛撫兮語柔蜜。
8.Hlat dongb hlat rol nongt nex hent,
8、冬寒夜兮風淒淒,
Lol deb goul ndut trud ghab treid,
共折枝兮相互圍,
Ghad gangs gyit zanl gyit ncant sheib.
以擋風兮禦寒侵。
9.Gyand shad mbet beux yaeb dros gyit,
9、冰霜撻兮冽風笞,
Jid nrangs jid khub dot hlad nqend,
對天誓兮盟以血,
Gyed khaed nygas leit jex jid seib.
湖澤涸兮永不棄。
10.Max nend paeb loux ad cod hent,
10、今久別兮音信絕,
Ghab daes jid khub dand jul nyend,
相愛處兮草漫生,
Ned goud jid rut dand jul reib.
相戀徑兮雜草密
。
11.Gangs wel geud jib nyenb dot wens?
11、教吾處兮何以寧?
Jongt banx xib nyus nangd ghab zeid,
朝暮憶兮昔日情,
Deb saed deb dut rex rex nyenb.
昔盟約兮憶猶新。
12.Sat yib ndrangd nghud kyent jex kyent,
12、求重約兮君肯否?
Nax lyes ghad banx dox jangt ghund,
只求君兮莫思分,
Nghud yal nrob yot jit kyed qib.
疏晤會兮心亦怡。
這種苗歌體裁屬於三角架式,是武陵山區苗族詩歌中獨有的格式,每個詠唱句都是按照ABC\ABC\ABC的方式來押韻的 這種歌唱起來朗朗上口 表達的意義也比一般的兩言一闋的詩歌更深刻和生動一些!