內容提要
人總是對自己非常好奇,越是普通的事情,越是認定其中必有無窮的奧秘。對於類似哭和笑這樣每天要發生無數次的事情(想想地球上所有的人都在不停地重複這兩個動作,總數多么巨大),難免也會引起有志之士熱切探索的欲望。所以關於滑稽、幽默、悲喜劇、搔胳肢窩等等的歷史、學術檔案汗牛充棟。如果有好事者皓首窮經,遍讀所有,其結果可能是眼部面部肌肉疲勞壞死,從此不能哭笑了。《與里科克一起笑》是有“加拿大的馬克·吐溫”之稱的幽默作家裡科克的小品集。他寫的幽默作品不是說一兩個逗笑的故事,而是在詼諧、滑稽的情節背後觸及到英美資本主義社會的矛盾和本質。
作者簡介
里科克(1869—1944),加拿大享有國際聲譽的幽默文學作家,存美國被認為是加拿大的馬克吐溫。生於英國漢普夏郡懷特島卜的斯旺穆爾鄉間。七歲移居加拿大。後在上加拿大公學受教育,1891年畢業。畢業後在母校教書。1899年,到美國芝加哥大學攻讀經濟與政治,1903年獲得政治經濟學的哲學博士學位,並開始住加拿大麥吉爾大學任教,曾任政治經濟系主任。從19世紀末開始致力於幽默小品和隨筆創作,樂此不疲,並把業餘創作視為正業,留下大量幽默文學作品。
傅惟慈,我國資深翻譯家(文學藝術類)。1923年生,1950年畢業於北京大學西方語言文學系。退休前執教於北京大學、北京語言大學等院校。1987年退休。中國作家協會會員。自上一世紀50年代起從事文學翻譯工作。譯有德國小說《布登勃洛克一家》、《臣僕》(自德語翻譯)、《權力與榮譽》(自英文翻譯)等名部作品。近年亦有散文遊記、文評、翻譯論文等文章問世。
編輯推薦
每一個時代的幽默都代表著眼淚和笑聲相互融合的傳統,而這也正是我們活在世上的命運。
里科克首先是一個幽默大師,只不過他的幽默作品絕非只為逗讀者一笑,輕鬆一下情緒,而是在詼諧的外衣下,包裹著一顆熱愛人類、熱愛世界,充滿憐憫、同情的愛心……從對社會上種種不合理、不公正現象的抨擊到對富人大賈的嘲弄都可以看到作者的用心。但是他的諷刺是同幽默糅合起來的,換言之,他用以剖析醜惡的不是鋒利的匕首,而是譏笑和鄙薄,這就更叫他抨擊的對象顯得町鄙又可笑,更令人深惡痛絕。
——傅惟慈
目錄
我們是如何過母親節的
怎樣才能活到200歲?
海上旅行
樂於助人的巴特先生
大演員訪談錄
訪問兩位典型小說家
老諺語革新
圖書推銷術
聖誕節的鬼魂
記熱心公益事業的企業界大亨們
為什麼我們對犯罪這么著迷?
兩美元五十分一件的謀殺案
完美戀愛指南
穿石棉衣服的人
第五十六號
我看幽默
書摘與插圖
近年來社會上出現了不少新鮮事,我最贊成的就數每年過一次母親節了。每年5月11日慶祝母親節,在美國已經深入人心,這是一點兒用不著奇怪的。而且我還相信,這個風俗很快就會傳到大洋彼岸英吉利去。
特別是在我們家這樣一個大家庭里,每年過一次母親節已經成為慣例了。今年我們決定要隆重操辦一下,全家都認為是個好主意。它會使我們想到,一年四季母親為全家操勞,花費了多少精力,作出多大犧牲,這都是為了一家老小啊!
為此,我們決定把這一天當成個大日子,當成全家人的一個節日。我要盡一切力量叫母親高興。父親決定請一天假,5月11號這天不上班,以便參加祝賀。姐姐安妮和我本來在大學都有課,這一天也都不去了。讀中學的瑪麗和弟弟威爾也給自己放了假。
我們的計畫是把母親節過得像聖誕節或者其他盛大節日一樣熱鬧。所以首先我們得把房子布置一下,屋子裡要擺上鮮花,壁爐上貼上大標語這類的事。寫標語、布置房間我們交給母親辦了,因為每年聖誕節都是由她經手裝飾房子,辦這種事她很內行。
兩個女孩子想到,這么大的一個節日,衣服必須穿得漂漂亮亮的,所以她倆各自買了一頂新帽子。母親把帽子又收拾了一下,釘上飄帶什麼的,真是漂亮極了。父親買了幾條活結領帶,一條給他自己,男孩子每人也得到一條。我們本想也給母親買一頂新帽子,可是她說什麼也不要。後來我們發現,她真的更喜歡她那頂舊的,兩個女孩子也說,她戴那頂灰顏色的舊帽子最合適了。
吃過早飯以後,我們為母親準備了一件令她驚喜的禮物。我們早已租好一輛小汽車,打算帶她到鄉下去兜一兜風。平常的日子,母親沒有機會享這個福。因為我們家只雇得起一個女僕,所以母親幾乎每天都忙得團團轉。眼下鄉間正是最美麗的季節,讓母親坐上汽車,把車開得遠遠的,過一個上午,她一定會非常開心的。
可是就在當天早上,我們的計畫又有些改變。因為父親想起一個新主意,與其帶母親到郊野兜風,不如帶她去釣魚。父親說,反正汽車也租了,租金也付了,我們還不如坐這輛車到山裡有溪水的地方去釣魚呢。正像父親說的,如果毫無目的地到外面遊蕩,就給人以無所適從的感覺。如果出去釣魚,就會覺得面前有了明確目標,遊興自然也就增加了。